Digimon Frontier Episode 2: Wolfmon of Light – The Battle in the Underground Labyrinth! Sub/Dub Comparison

DFEP2SDCSCREEN1

Plot: Junpei tries to take Tomoki back to the real world without the knowledge of the others in the group when they run into a group of Pagumon who want nothing more than the endless chocolate supply that Junpei seems to keep in his pockets. The chase leads them to an underground cavern where another child, Koji, is also exploring. After getting beaten by Koji, one of the Pagumon evolves to Raremon and starts melting the place with acid. Takuya tries to Spirit Evolve to save the day, and while it seems to work for a minute, he quickly changes back for some reason. When Koji finds the Spirit of Light and Spirit Evolves into Wolfmon, it’s up to him to beat Raremon and save everyone.

————————————-

Title Change: Our title today is Wolfmon of Light: The Battle in the Underground Labyrinth! In the dub it’s Lobomon: Warrior of Light! which I guess means….

Name Change: Wolfmon is changed to Lobomon. Lobo is Spanish and Portuguese for wolf….Because it makes more sense than just saying ‘Wolfmon’ apparently.

Bokomon doesn’t say he’s keeper of the book, he just explains that the Digicode has returned to the land and restored it. Neemon also doesn’t say he’s keeper of his pants, he just gives a similar explanation.

Neemon doesn’t interrupt Bokomon while he’s telling the story in the original.

Zoe wonders if her D-Tector can also help return the code to the world and turn her into a Digimon. She says their D-tectors look the same, then Takuya says maybe girls aren’t meant to be Digimon. I wouldn’t really bring up this rude statement if not for the fact that nothing was being said in the original, and it’s not like she’s tried – at this point the only one who has Spirit Evolved is Takuya.

Why is JP acting like he is or was a hero who seems to know firsthand that it sucks? Junpei just says it seems that way and brings up that Takuya was somewhat harsh with Tomoki earlier though he really wasn’t. Also, I never thought I’d hear the words “This place sucks!” in Digimon….in the dub! I know that’s not a swear or anything but I laughed because it’s just so weird to hear that in Digimon.

JP: “This world of yours really isn’t our scene.” They really won’t stop with dated dialogue, will they?

The Trailmon that they try to bribe originally yells that he’s going to get more chocolate when he runs off. In the dub, I can’t hear what he’s saying at all. It’s drowned out by train noises. However, the original makes no sense. The Digimon in this world act like they’ve never had chocolate yet he’s off to get more? Where? Why not stay with the person whose already given you some?

Bokomon originally suggests that Junpei and Tomoki got separated from the group. Neemon says that humans are odd creatures. In the dub, Bokomon says they might be playing Hide and Go Seek while Neemon suggests they got eaten by bears.

The Poyomon say that they saw Junpei and Tomoki in the train station with Pagumon. In the dub, they say they were being chased into the woods by the Pagumon. They were, but the Poyomon only saw them at the train station.

Koji sounds more annoying in the dub. In the original he’s stoic and attitude-y and whatnot, but he also seems bratty in the dub.

Junpei only calls Tomoki stupid for thinking he can Spirit Evolve. He doesn’t act like whatever Tomoki would evolve into would be lame nor does he say that it seems painful.

Bokomon and Neemon say the situation is troublesome then say they should split away from the group to search more. In the dub, they both complain about Takuya and Zoe being loud then run back to them because they got separated.

As usual, the kids got bumped up in age for the dub. In the original, Takuya and Zoe are in fifth grade with them both going to be 11 soon. In the dub, they’re in sixth grade and, though they don’t mention specific ages, I can bet they’re going on 12 or 13. They also say Tommy’s in third grade in the original, but they don’t mention it in the dub. The wiki only says third so I guess they didn’t change it. Junpei seems to be in 6th while JP is in 7th.

Izumi doesn’t say that she could kiss Takuya like Zoe does.

The rest of the conversation couldn’t be kept because she’s talking about the informal way Takuya’s addressing her. He’s saying “Omae” which is an informal way of addressing someone while she’s asking that he say ‘kimi’ instead, which is more formal. She also mentions that Izumi Orimoto is a perfectly cute name to use while Takuya says it’s only cute to her.

To it’s credit, the dub does try to give this a shot by making Takuya call her ‘girl’ and her getting upset over it. I will admit, that’s more rude than informal. Because there’s not much they can do with this, they just have her remind him to call her Zoe instead of girl and argue for a bit.

Wolfmon/Lobomon is our eyecatch for this episode.

DFEP2SDCSCREEN2

How much chocolate does Junpei have on him? Every time they have the slightest issue, he magically pulls another candy bar from his pocket. How is it even possible he keeps all of those chocolate bars in his pocket, especially after all this running and stuff, without them melting?

Junpei says the bright side is that the Pagumon can’t get them down there. In the dub, it’s that they won’t starve…….given that statement, he must have even more chocolate bars in his pocket…enough to last for days…..

Dunno how or why Pagumon skips rookie level to become Raremon, a champion level. But okay.

Raremon says “You’ll go to hell” in the original version. He just laughs in the dub, but obviously this wouldn’t have been translated anyway.

We don’t get a completely pointless flashback to when Takuya first Spirit Evolved in the original. God knows we need to be reminded of something that happened an episode ago and we’ve already talked about and thrown back to earlier in both versions.

Saban also adds in the same big reveal/show-off-y scene of Agunimon from the previous episode after he Spirit Evolves. Because apparently we don’t remember the first episode so much that they felt the need to re-add that scene where it was completely unneeded. When a new evolution is presented in an episode, the fanfare goes to that Digimon. It’s just Digi-law. If you don’t give them that glory, the whole event just seems to be fanservice with a new Digimon thrown in for new stuff.

And lest we forget that all of this scene insertion was pointless because Takuya randomly transforms back mere seconds later. I don’t even see the point of this in the original. Just make it so he can’t Spirit Evolve. They used that excuse all the time in the previous series. However, it still made more sense than him doing it in the original, practically making your own Agnimon fanvid and then having that happen. It makes it seem like a total joke instead of a real problem.

Oh God, Lobomon’s (dub) voice is awful. It sounds nasally and like Steve Blum’s JP voice. (Sorry, Mr. Blum)

Izumi only says “legendary warrior?” In the dub she says she’s never seen anything more beautiful in her entire life…..While Lobomon/Wolfmon does look pretty cool, he doesn’t really look ‘beautiful’.

Also, as usual, another vocal song gone, just regular BG music.

Attack Name Change: Licht Seigar is changed to Lobo Kendo…which doesn’t sound as cool. I don’t really think of anything that intimidating when I think of kendo. Kendo’s cool and all, but the first visual that comes to my head with I think about it is Japanese high schoolers.

Well, this is just lame. In the original, Wolfmon’s final words to Raremon before he scans his Digicode are ‘The spirit of darkness, the light will save!’ This is actually slight foreshadowing seeing as how there is a child who holds the spirit of darkness which we will get to sometime later and Koji does everything in his power to save him. In the dub, he says “Alright you talking trash heap, time for you to be recycled!” Feh.

Am I the only one who thinks “Fractal code, digitize!” makes no sense? Everything in the Digital World is already digital…hence the name. Why or how would the code need to be digitized? In the dub it’s just scanned.

Saban’s being weird today. Koji says in the original that he hates strangers touching him and that they don’t need to thank him for saving them – he’ll find his way on his own. In the dub, Koji just says he doesn’t need anyone’s help. He then says he should thank Takuya for saving him and that he always repays his debts…Repay deb—What the hell? Takuya didn’t save you, you saved them! You kicked the Pagumon’s asses and then kicked Raremon’s ass. How the hell did Takuya ‘save’ you? He may have protected you for half a second before he accidentally knocked you down a supposedly bottomless pit, but that’s about it.

Also, the reason Koji wants to know Takuya’s name (and no one else’s for some reason) is because they won’t be talking to each other much. In the dub, he says he won’t be able to repay him if he doesn’t know his name.

The add in a shot of the exit of the tunnel for some reason. They also add a weird triangle transition between the final scene in the tunnel and Koji sitting outside.

Koji says to himself “So I turned into a Digimon?….This should be interesting…” In the dub, Rika is narrating all over this shot.

Next episode is, surprisingly, Tomoki’s Spirit Evolution episode.

…..Previous Episode


If you enjoy my work and would like to help support my blog, please consider donating at my Ko-Fi page. Thank you! ♥

Buy Me a Coffee at ko-fi.com

Digimon Frontier Episode 1 Sub/Dub Comparison: The Legendary Warrior! Agnimon of Fire!

Plot: Takuya, Izumi, Tomoki, Junpei and Koji receive a mysterious message on their phones that invites them all to a train station. After a lengthy train ride, they find themselves in the Digital World. When a threat appears, Takuya’s cell phone transforms into a D-Tector (New name for the traditional Digivice), and he absorbs the power of a nearby spirit, Agnimon. He scans the fractal code of the spirit to transform into Agnimon and saves the day.

——————————–

Unlike the first three series, I’m much less familiar with Frontier. I know the basic gist of the series. I know that they’re getting back to their roots with this one and having the Chosen Children for this season being trapped in the Digital World, but I also know that they’re deviating greatly from regular procedure in that the kids don’t get any partner Digimon. Instead, the kids themselves turn into Digimon.

I was always a bit uneasy about this change seeing as how one of the main focal points of the first three seasons was the relationships between the kids and their Digimon, but I can also see how they’d want to spice things up for a new series. In addition, if they do it well, this could open the series to new avenues the previous three series never really explored. That being said, let’s get started.

—————————

The opener, as always, is changed, but this season we get an entirely different opening theme song instead of a mix of the previous Digimon Digital Monsters theme we’ve known for the past three seasons. This song is memorable, but the lyrics are cheesy as hell. I can ignore all of that for the one section before the chorus where they just start chanting for no reason. That kicks so much ass.

In terms of clips behind the theme song, I believe more are kept than Tamersabout as much as Adventure 02. Unlike in Tamers, I don’t particularly mind this because the clips are fairly lame and they even make the kids lip sync to the song at a couple of points in the original which just seems lamer to me. It has nowhere near the creativity as Digimon Tamers‘ original opener. In fact, I’d say I prefer the dub’s clips as opposed to the original’s.

While we do get custom title cards, we don’t get ones that change every episode. It sucks, but I guess we’ll just have to deal with it. Today’s is The Legendary Warrior! Agnimon of Fire! In the dub, as with the previous dubbed versions, we get the title placed on the opening scene instead. This one’s is All Aboard! Also, they seem to have changed the font for the titles this series. I would say it’s just the original font italicized, but I feel like it’s a little more different than that.

Title Card:

Changed Font:

Takuya’s phone doesn’t ring in the original. He just looks at a message that he has. It seems like Takuya’s reading a message he got on his phone in the original whereas the dub’s acting like he’s checking the time. Did he set his phone alarm for 5:40? And if he’s just reacting to his alarm why did he feel the need to LOOK at his phone? The one that has nothing on the display since Saban seemingly blurred out the original text?

Subbed:

Dubbed:

Don’t start screwing around with digital paint now, Saban. I wore out my beatin’ stick on 4Kids…

So they add in Takuya’s phone ringing, but forget to re-add in that background character’s phone ringing?

I love how Takuya says in the dub, as a damn truck is about to hit him, “Aw perfect!” Like it’s just a minor inconvenience. “Aw perfect! I lost my car keys! Aw perfect! I’m about to be hit head on by a tractor trailer!”

Shinya, Takuya’s younger brother, originally tells his dad to hurry up and get home. In the dub, he tells him to get him a really big present like a forklift….…

Takuya originally yells that the phone’s ringing. In the dub, he keeps repeating that he’s bored.

They translate the text messages for the dub.

Subbed:

Dubbed:

Takuya’s mom asks where Takuya’s going since he’s supposed to be staying for Shinya’s birthday. In the dub, she just tells him to be careful outside. Nice responsible parent. Nice responsible kid, to be fair. He gets a random text message from someone he doesn’t know but somehow knows his name telling him to get on a train at sundown and he just up and does it BECAUSE HE’S BORED. Hey kid, ever heard of ‘stranger danger’? Personal safety? Common sense!? I know this is Digimon, so obviously he’s not going to get picked up by a guy in a blacked out van marked ‘Free Candy’, but this is an awful message.

Since the previous line was changed, when we jump back to Takuya about to be hit by the truck, he also takes the time out to say he hates when his mom’s right (since she warned him not to play in the street) You honestly think that when you’re about to be turned into road salsa that it’s a good time to make two sarcastic comments? In the original, he just asks if this is his destiny as the text was talking about.

The truck driver yells out to Takuya and asks if he’s alright, but Takuya doesn’t answer. In the dub, Takuya yells “Why does this always happen to me?!” Yeah, I always almost get hit by semis while I’m trying to keep an appointment with some complete stranger too.

The sign on the train station is translated for us.

Subbed:

Dubbed:

Hm, it’s a little weird. They never used to feel much of a need to translate signs before and we can pretty much deduce where he is. I’m not complaining, just curious.

Well, Takuya technically steals a ticket for the train. It just pops out of the dispenser with no transaction, but that’s still stealing. Also, Takuya’s a little too excited about this. For all he knows, this is some spam mail scam yet he’s running around like a mad man all excited about his destiny.

Ya know, in the first season the kids were dragged into the Digital world against their will and it took them quite a while to embrace their ‘destiny’. In the second season, they have the original group of Chosen Children to show them the weight of the Digital world. Not to mention that they felt obligated to keep going into the Digital world to save the Digimon. In the third season, Takato’s gung-ho about Digimon from the start and gets incredibly excited when he receives his Digivice and Digimon. Takuya gets a random text from some creepy person who tells him to go to a train station for his destiny and he acts like he’s going to Disney Land. How boring is his life anyway?

I’m surprised they didn’t change the guy’s watch in this next scene. In order to Americanize the time, we’ve been going by a twelve hour clock system instead of a 24 hour one like in the original. IE, he says he has to get to the train station by 5:45 instead of 17:45. When Takuya checks some other guy’s watch, which is zoomed in on, they don’t change the watch to say 5:54, they leave it as 17:54. Just seems weird to me but maybe they didn’t have the budget to change something like that.

The voice on Takuya’s phone asks if he’ll take a train or leave. In the dub, it just asks which train he’ll take. Yes, you have no choice! MUAHAHAHAHAHAHA!!

Wait, so all of these kids (I wanna say like 30-40 of them) all got a mysterious message from someone they don’t know telling them to go to get on a train and they all did it? Wow. But why did only five actually end up going to the Digital World?

In the original, the kids talk about why they decided to get on the train, and the answer from Takuya is that he wanted to. In the dub, they talk about why they all chose that particular train (even though, from the clips shown, it really looks like they all got on different trains, but whatever) and JP and Zoey say it was closest to the elevator.

Name Change: Junpei Shibayama is changed to JP Shibayama.

Name Change: Izumi Orimoto is changed to Zoe Orimoto

Name Change: Tomoki Himi is changed to Tommy Himi. See what I mean when I mentioned in the Digimon Adventure 02 SDC with the stuff about English names that at least had some connection to the Japanese name? Junpei can easily become JP, Izumi easily to Zoe and Tomoki to Tommy.

Let’s play ‘Connect the Digimon Voice Actors’ again!

Takuya is played by Michael Reitz who voiced Matt in the original two seasons.

Koji is played by Steve Staley who voiced Ryo in season three.

Zoe is voiced by Michelle Ruff who voiced Lopmon in season three, but she has a much bigger resume outside of Digimon to make up for that.

Tommy is voiced by Brianne Siddall who doesn’t have any prior Digimon credits, but was the voice of Tsukasa in .Hack//Sign and Elk in the Dot Hack games.

JP is voiced by Steve Blum who has numerous credits in Digimon including Yamaki and Guilmon from season three and Flamedramon from season two.

Though he hasn’t appeared yet, Bokomon, one of the Digimon that guides the kids alongside Neemon, is voiced by Brian Beacock who voiced Takato in season three.

Tommy’s crying because two bullies pushed him in the train and he didn’t want to get on. Okay, that’s sad, but uh, did they forcibly drag you around the region forcing you to get on various trains and go on the elevator? Because if not, it’s still pretty much your fault.

Tomoki keeps saying “I don’t want to be here” over and over before he finally just screams it while crying. In the dub, he doesn’t repeat this and he doesn’t scream, he just says in a slightly louder voice “Why are kids always picking on me?”

I dunno, kid. I’d say it’s your comically large hat.

Are you housing smurfs in there or what?

Izumi and Junpei originally wonder if the Digimon outside are birds whereas Zoe and JP suspect they might be ghosts or marshmallows. JP then says marshmallows are great with chocolate. Get it? Because he’s fat!

Takuya in the dub says the Digimon outside are probably the ghosts of the kids who came there before.

The eyecatches, as always, are removed.

The eyecatches change with each of the kids’ Spirit Evolutions, so I’ll be updating with each episode.

Entire Series Edit: The Digimon index screen is translated to English.

Subbed:

Dubbed:

Takuya originally just implies that he knows what Cerberumon’s talking about when he mentions the legendary spirit. In the dub, he tells Cerberumon that he can’t have the spirit because it’s his.

Attack Name Change: Hell Fire is changed to Emerald Blaze.

Takuya acts very bravely and tells Cerberumon that he can’t have the legendary spirit while trying to fend him off with a pipe. In the dub, he says nothing but “This ranks pretty high on a scale of one to stupid!”

Cerberumon says in the original that the flames surrounding the spirit shouldn’t affect him, I guess because he also controls fire. He doesn’t mention this in the dub.

The music for the Spirit Evolution in the original is awesome. The music for the dub is also good, but not nearly as intense as the original.

….Anyone else ever notice, not just in Digimon but in many movies, shows and anime that the main character/leader almost always gets fire as their main power?

Name Change: Agnimon is changed to Agunimon. This is pretty much a legit blunder because while the Japanese name would literally translate to ‘Agunimon’ (because you have to combine the symbols for A and Gu to make the sound ‘ag’ in Japanese) the name they are going for is Agnimon because Agni is the Hindu god of fire. I guess it’s possible they did this on purpose for the sake of removing religion?

Tomoki tends to call Takuya “Takuya Onii-san” in the original. I’m not sure if he ever starts calling Takuya anything similar like “big bro” but he hasn’t done so this entire episode so there.

Attack name change: Salamander Break is changed to Pyro Tornado.

Digicodes are changed to fractal codes.

Now I know where they got the better clips for the opener in the dub – they took them from the ending theme which has much better clips than the original opener. Also, the ending itself is removed in lieu of a different version of the dub opener and no next episode preview is present, like many dubs.

Our narrator this season is Rika from the previous season. Speaking of which, I have no clue if this series takes place in yet another universe. It doesn’t seem to be in the same vein as seasons one and two because Digimon aren’t a commonality and it doesn’t seem to be building on three because Digimon seem to be a completely foreign concept and not a TV show or card game. Hm.

Next episode we’ll get into Koji’s character more and see him Spirit Evolve.


If you enjoy my work and would like to show your support, please consider donating at my Ko-Fi page. Every donation goes to helping me pay my bills and keep this blog afloat. Thank you! ♥

Buy Me a Coffee at ko-fi.com