Space-Time Detective Genshi-kun/Flint the Time Detective | Episode 11: Get Fired Up! Nekketsu Sub/Dub Comparison

STDGKEP11SCREEN1

Plot: Genshi, Sora and Tokio head to America in 1906 where the Space-Time monster, Nekketsu, has befriended an 11-year-old George Herman Ruth, known later as the legendary baseball player, Babe Ruth.

—————————————

They add in a stock shot of Ms. Jinguji talking between when the kids enter the building and when they pan across the room.

Name Change: Nekketsu is changed to Batterball

The original doesn’t state that Nekketsu has the power to instill people with great athletic prowess like the dub does. All he does is control any type of ball and create balls.

There’s no excuse for this change. In the original, Genshi hears “batter” and mistakes it for the word “butter” and gets excited. In the dub, he hears clearly but thinks they’re talking about batter for pancakes. Granted, the joke here isn’t better or worse than the one in the original, but there was no reason to change it.

Title Change: Get Fired Up! Nekketsu is changed to Batterball

The original just says they’re heading to 20th century America. In the dub, they specifically say 1906. I don’t know why the dub is consistently more accurate on the year than the original is, but give Saban their props. When the original keeps saying (#)th century, it’s way too vague. Technically, this episode was made in the 20th century, for crying out loud, and 1906 is just barely on the cusp of the 20th century.

As usual, the dub chooses to show the kids getting on Ridon up on the second floor and descending down to the transport bay while the original hasn’t shown that in a while.

Nekketsu’s name plate is removed.

Subbed: STDGKEP11SCREEN2

Dubbed: STDGKEP11SCREEN3

Originally, George asks Genshi if he’s okay. In the dub, they make him an idiot by making him ask if Flint’s an asteroid.

Apparently, Saban transformed the shoes of those bullies who were kicking Batterball into clown shoes because they add horn honking sound effects whenever they stomp on Batterball.

I think this has happened enough now to add this note.

Entire Series Edit: In the original, the Space-Time Monsters can’t talk. They just say their names or make random sounds, like Pokemon. In the dub, they can seemingly all speak English fluently.

In the original, Genshi introduces himself as a friend and then proceeds to dance around while singing his ‘Friends’ song. In the dub, Flint says he’s there to protect George and Batterball. George asks what a small kid like him can do, and Flint just…..dances to the chanting from the theme song for some reason.

George wonders if Genshi even understands what he’s talking about. In the dub, he says Flint probably takes a lot of vitamins. Fun fact: vitamins were discovered by Casimir Funk who coined the term “vitamins” (originally ‘vitamines’) in 1912, a full six years after this episode takes place. I honestly just checked that for the hell of it, thinking vitamins were way older and this joke worked, but nope.

Sora tries to remind Genshi that playing baseball is not what they came here to do. In the dub, Sarah says giving Flint a mitt will keep the ball out of his mouth….??

Tokio then says it’s not fair for Genshi to catch and that he should have a shot at bat…….Dude, he literally just caught ONE ball. George literally batted ONCE. You’re saying that arrangement is unfair? In the dub, Tony suggests letting Flint take a few swings while they look for a mitt. That’s better, admittedly, but George has a mitt. We just saw it a second ago.

Putera says that’s not what Sora was talking about, and Sora laments that even Tokio’s not focused on work anymore. In the dub, Pterry says he bets Flint can hit and Sarah says she hopes Flint doesn’t mistake the bat for a French fry. Ahahahah, and all, but they do realize that Flint’s a caveman…..bats are basically just thinner clubs.

What’s with these baseballs, by the way? They have no stitching. Were actual baseballs really expensive back then or did the animators just not put them on for some reason?

Sooooooooooooooo…..Tokio’s all like ‘This isn’t fair!’ when Genshi is made the catcher ONCE, but Genshi using his stone hammer as a baseball bat, that’s perfectly fine?

Dub!George: “No way he’s going to hit my curve.” I know jack shit about baseball and even I can tell that pitch wasn’t a curveball. It just kinda swayed back and forth.

Yes, George did cheat by using Nekketsu/Batterball, but, again, it’s also cheating that Genshi/Flint used his massive stone hammer when batting….

Pterry: “Boys will be boys.” I friggin’ hate that saying.

Getalong: “But why?”

Sarah: “Why? Because I think boys are ridiculous and juvenile.” Ah the common casual sexism in children. One of many things in the ‘Problematic yet generally overlooked’ bucket.

……..Also, Sarah, that does not answer Getalong’s question at all.

Sora originally said that she doesn’t understand why boys get so heated over stuff like this, which is still sexist but not nearly to the extent Sarah was being.

I love how TP Lady/Petra Fina, Dyno/Dyna and Mite are all super happy with themselves for pulling off their plan of grabbing Nekketsu/Batterball while everyone was distracted, even pointing out that that was, specifically, their plan……when…ya know….they could’ve just made off with Nekketsu scot-free if they just left the kids to their personal squabbles instead of drawing attention to the fact that they were stealing the Space-Time Monster/Time Shifter….

The Masked Man originally suggests making doubles with him in real life. In the dub, he tells Petra that her serve is almost as beautiful as she is.

Oh god, the original actually plays the ‘Wahh wahh’ horn when TP Lady gives in to the taunting and agrees to the game when she said the taunting wouldn’t work. Give the dub credit, they didn’t mirror that music cue….

Putera and Love-Love originally pretend they’re the announcers for the game. In the dub, Pterry explains that, per the rules of the game, Petra’s team pitches first since they’re the visiting team (aren’t they all technically visiting, though? Barring George.)

Honestly, this IS is a stupid idea considering TP Lady has control over Nekketsu…the Space-Time monster who controls balls….Spoiler alert, but the only way they win is through convenient stupidity.

They flip the shot of Tokio hopping around to get the ball and repeat it after Petra starts running.

When the scene returns to normal play, they also flip the shot of Sora running after the ball for some reason.

It’s really weird that George is blaming Genshi/Flint for getting hit with the ball. It’s obvious Nekketsu did that.

They mirror the shot of Flint running through the wall, I guess to make it not as obvious that they reused that shot in the original……Who the hell keeps putting random walls on the field?

Still running commentary, Putera asks Love-Love about her opinions on the game. Since Love-Love can’t talk, she just mutters her name over and over. In the dub, Pterry asks Getalong what they should do. Getalong says “Who cares? It’s just a game of baseball.” Uh….yeah….it’s a game of baseball where the lives of one of your fellow Time Shifters hangs on the outcome…..Pterry points this out, but but since when is Getalong such a jerk?

Right before showing George getting emotional, they insert a shot of Pterry talking into the camera to Petra Fina, for some reason, apologizing for Flint and Tony’s catch……???

Sora says it feels like everyone’s been best friends for a long time. Sarah tells the others that they have a game to play.

Alright, if just using Oto-tan as a bat isn’t against the rules, surely using Fighting Spirit when at bat is. Again, TP Lady’s team is cheating too, so it doesn’t matter, but I’m still a little hungup on Tokio’s comment from earlier.

Name Change: Reiketsu is changed to Batterball-con

Name plate removed.

Subbed: STDGKEP11SCREEN4

Dubbed: STDGKEP11SCREEN5

Reiketsu seems to only be able to say “Unbelievable” and grumbles in English. In the dub, he can still speak full fluent English.

They repeat a shot of Batterball-Con juggling Flint and Rocky before George yells at him.

Wow, George sounds way too old when he says “Batterball, put ‘em down!”

They repeat the closer shot of Flint and Rocky being juggled before Petra laughs.

Merlock: “Hello, Pretty Sarah.” Hello, Creepy Merlock.

Did….did Kyoichiro’s legs seriously give out from under him and cause him to roll down the hill?…..Why? Because…he was flustered by Sora? What?

They change the shot of Flint talking to George to a repeat shot of him talking from a few seconds before.

They insert the shot they cut in order to place that repeat shot in there to right after George starts to rear up for his hit. Such purposeful edits today.

TP Lady angrily lamented that she’d never be able to make doubles with the Masked Man now. In the dub, she comments that they won by being nice and she hates nice more than anything.

They extend the scene of Petra, Dyno and Mite leaving by showing them in the time stream and showing Petra yanking on Dyno and Mite’s heads.

They remove a short scene with Toki-G explaining everything. Old Timer says the same dialogue in narration, though.

STDGKEP11SCREEN6STDGKEP11SCREEN7

Another instance of a day shot being swapped for a sunset shot. This makes even less sense because the shot immediately following this one takes place outside where it’s clearly day again….

The original more or less implies that Nekketsu is depressed because he had to leave George. In the dub, they claim it’s because he hasn’t been able to play baseball since he arrived in the 25th century.

In the original, since I guess we didn’t have enough story to fill the full 20 minutes, they add a new segment called Toki-G’s Space-Time Monster Course where Toki-G explains the specifics on some of the Space-Time monsters discovered so far. In the dub, they make up an entirely new segment that’s not so much a proper segment (Where Sarah would be acting as a host speaking directly to us) and instead cuts to a scene where Sarah is updating her ‘Flint File’ which hasn’t been mentioned until now, and she basically does the exact same thing, only she goes over more Time Shifters and forms than Toki-G did.

The segment also continues on with Tony telling Sarah to come along since they’re taking Batterball to a baseball game. She refuses because they have too much homework. They fight, just like in the episode from which these clips are taken, but at the very last second they makeup and say they’ll do what the other wants.

————————————–

So that was……an episode.

What a dreadfully boring episode, to be honest. I might be slightly biased because I already find baseball to be a snorefest (although, fun fact, I wrote a paper on Babe Ruth when I was in middle school. I had to dress up like a baseball paper to deliver it too. Don’t remember why, but there it is.) but, seriously, there is NOTHING to this episode besides the gimmick of baseball. NOTHING. It’s the same song and dance we’ve seen nearly a dozen times already without any substance to it.

At least they didn’t pull a Rodin and imply that Babe Ruth got his athletic ability from a Space-Time monster, but outside of hitting Baseball!Genshi, George didn’t do anything of note. He hit one good home run, which Genshi caught in his teeth after jumping up about six stories, and then he cheated after he took a turn pitching by using Nekketsu to manipulate the ball so he could make an impossible catch. George didn’t come off as an unlikable kid, but he wasn’t that likable and did nothing impressive. The ‘emotional’ parts also felt very shoehorned in. He was pretty boring.

Nekketsu is also a weird Space-Time monster. He controls…..balls? He turns things into balls?….Wow? Impressive? Not to mention that Nekketsu’s voice is very odd. It’s too deep.

Granted, Reiketsu’s a little better. Wielding four spiked clubs and being able to shoot nearly endless amounts of baseballs at high speeds is pretty intimidating. Truth be told, I’ve always wanted to try a batting cage but I’ve always been worried the machine would go nuts and shoot balls at me. Silly, yes, but leave me alone.

To make matters more boring, we don’t get a new good transformation of one of the Space-Time monsters today. They don’t even call for backup in this episode.

At least Genshi didn’t get hungry in this episode, but that’s not much consolation.

I didn’t even get to really research anything today, and that just overcooks my noodles.

All I got to research today was vitamins.

VITAMINS.

Based entirely on an off-handed remark.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

VITAMINS!

….Moving on….

Next episode seems a bit strange….We’re introduced to a Space-Time monster called Ammon, who is hanging out with…..Dracula….so….either he’s hanging around a fictional character and acting as if he’s a historical figure…..OR…..we’re going to be focusing on Vlad the Impaler, the actual inspiration behind Dracula…..who was one of the most cruel mass murderers in history…..Uh huh….I get that there’s a lot of ‘Well, Vlad had a point’ in regards to his leadership and rule, but dude was still bathing in the blood of tens of thousands of people. So, uh, I dunno where this episode will lead us, but we’ll have to wait and find out.


If you enjoy my work and would like to help support my blog, please consider donating at my Ko-Fi page. Thank you! ♥

Buy Me a Coffee at ko-fi.com

Space-Time Detective Genshi-Kun/Flint the Time Detective | Episode 10: Love-Love Rhapsody Sub/Dub Comparison

STDGKEP10SCREEN1

Plot: TP Lady sets her sights on Love-Love and sets a trap in medieval Baghdad to capture her.

———————————

They add a circular ‘droplet’ kind of transition when Petra has her fantasy.

I don’t understand TP Lady/Petra Fina’s idea here. Love-Love/Getalong only makes people set aside their differences and get along. She doesn’t make them fall in love.

The original fantasy doesn’t show any reluctance on the Masked Man’s part, making Love-Love’s interference seem strange. In the dub, they have the Masked Man say that he’s not sure they’re ready for marriage, which is what prompts Petra to use Getalong. It makes more sense in the dub – kudos for once, Saban – but, again, Getalong doesn’t do that….Also, it’s kinda silly to say you might not be ready for marriage when you’re already at the church and wearing a tuxedo. Maybe I should just chalk up the nonsensicalness to it being TP Lady’s/Petra Fina’s fantasy….

Love-Love’s name plate is removed.

Subbed: STDGKEP10SCREEN2

Dubbed: STDGKEP10SCREEN3

Another droplet transition after the fantasy ends.

It VERY briefly cuts to black when Petra is hit by the soccer ball. I’m going to assume that’s just a problem on the copy, because there’s no way that censored the hit.

Title Change: Love-Love Rhapsody is changed to Go Getalong.

They move a shot of the kids from after TP Lady speaks to them to right before then because the dub removed the title card, which originally appeared between when TP Lady got hit and when she started talking to the kids.

Okay….what…the hell….was that phone conversation? TP Lady called the Time Bureau to tell them, in a childish kind of voice, that she had found a monster….in medieval Baghdad? …What….just….what? Wouldn’t they ask how she’s calling them from medieval Baghdad?

Surprisingly, the exact same conversation happens in the dub. Is this just a joke that does not land very well or what’s happening here?

They changed another establishing shot to one in the evening.

In the original, Toki-G mutters “Ms. Jinguuji” in his sleep. In the dub, he doesn’t mutter anything.

They, again, add in Flint grabbing the time card and the kids rushing to the Time Cycle in between when the card is ejected and when they’re leaving. In the dub, Dr. Goodman also adds in that Baghdad was part of the Ottoman empire at the time period they’re visiting (This never matters, but educational nonetheless). Also, they specify that they’re going to Baghdad in 1539. In the original, they just say they’re going to medieval Baghdad.

Saban adds a shot of the kids coming out of the time stream in the dub.

Originally, Mite nearly mentioned Dyna’s name and Tokio caught it for a second. In the dub, he does no such thing, but Tony recognizes his voice for a second.

Dyna and Mite originally introduce themselves. In the dub, they introduce each other.

What the frick? They, for some reason, mirror flipped the shot of Putera telling Love-Love he did a good job? For what possible reason?

What’s ever weirder is there’s an identical shot a few shots later and it’s left alone. What the?

They remove the second time Love-Love uses her power and the subsequent effects scene as well as TP Lady saying she needs to get Love-Love quickly because she doesn’t think she can take much more of this.

STDGKEP10SCREEN4STDGKEP10SCREEN5STDGKEP10SCREEN6STDGKEP10SCREEN7STDGKEP10SCREEN8

Tokio just said to get TP Lady and the others. In the dub, he tells Getalong to use her love beam.

Putera originally points out that the effects of Love-Love’s beam are getting shorter each time she uses it. In the dub, Pterry says ‘There’s about as much love in this room as a piranha in a goldfish bowl.’

After TP Lady’s ship is crashed into the house, Putera asks the kids if they’re okay. Sora responds that she thought she was going to die, and Tokio says that was a reckless thing to do. In the dub, for some reason, Pterry tells the kids to get along, Sarah says “So this is what love is like.” and Tony says the most obvious addition to this sequence of dialogue “Love hurts, doesn’t it?” I have no idea why they changed this because it doesn’t make any sense. The only way these jokes would work is if Getalong made the ship crash into the house, but she didn’t – TP Lady did.

Sora doesn’t suggest running like Sarah does.

In the original, all Genshi says is that he’s hungry (and yes, they’re doing that shtick again) In the dub, he says he wants macaroni.

Dyna and Mite originally suggest boiling or frying Genshi when he’s captured. In the dub, they sarcastically suggest being his friend or offering a spot of tea. Technically, I think the dub works a little better because they’re mocking what happened earlier.

I concede on this one as there’s just no way they could have added this in English and had it make any sense. When TP lady is squeezing Genshi over and over in the robot, she says “Oshikura manju! Anko-juu!” Oshikura manju is a game kids play in Japan, usually on cold days in order to stay warm. A group of kids will link their arms and form a circle with their backs to the inside of the circle. When prompted, the group all pushes into each other with their backs chanting “Oshikura Manju osarete nakuna.” The game can simply be played as a means of warming up, meaning no one technically wins or loses, or a large circle can be drawn on the floor and the object becomes to push people out of the circle until only one remains.

Anko-juu is short for anko manju, which is a type of cake filled with red bean paste.

I don’t really see what the original was going for. People aren’t squished in the Oshikura manju game, but I guess they’re acting like Genshi is an anko manju and they’re trying to….squish the paste out of him? Ew.

In the dub, they change this to “What’s the matter, Flint? Cat got your lung? Oops, I mean ‘tongue’!” While I think it would’ve been funnier if they left out the correction part, this was a very suitable and fairly funny replacement line for the original joke. I actually prefer it to the original because, like I said, it doesn’t make much sense to me.

The net wasn’t electromagnetic or anything like it is in the dub. They even added electric sound effects. Guys, it’s a net….they’re tangled in a net…..You don’t need to add anything more complicated to that to explain why they’re trapped….It’s a net….It’s what nets do.

Pterry: “Flint! I’ve got the Time Cycle programmed to produce a time shifter!” That makes it sound like the Time Cycle is making a time shifter, not transporting one.

TP Lady originally points out that Talun’s only power is to enter into storybooks, so she’s not concerned. In the dub, she just gloats about her robot’s teeth. Gotta say, she had a good point. What exactly could Talun do here?

Tokio’s an asshole to Love-Love in the original. He yells to Sora that all space-time monsters can transform, so either Love-Love has that ability too or she’s a useless space-time monster. In the dub, he only says that they have no other choice but for Getalong to transform otherwise Petra will win. The really sad part about this is that Love-Love doesn’t transform in this episode, nor does she in the entire series.

I don’t really know why TP Lady even still wants Love-Love. Not to also be an asshole to Love-Love, but they’ve proven that her abilities last only a few minutes at most and they get weaker the more times she uses it in succession. The Masked Man won’t fall for TP Lady forever with Love-Love’s powers.

Tokio tearfully tells Love-Love to stop attacking the robot. In the dub, he emotionlessly (yet still with tears in his eyes) just explains what’s going on right now.

They insert a shot of Sora yelling to Genshi right before he mutters his line. Also, Genshi originally muttered Love-Love’s name. In the dub, he says “Ugh, who turned out the lights?”

The next attack, Genshi tells Love-Love to stop attacking. In the dub, he says “That looks like Getalong.” I only keep mentioning these slight changes because they keep draining the emotion out of this sequence for no reason.

Originally, the TP trio talks about how they messed up. In the dub, Petra asks if they have a warranty on the robot, Mite says not in medieval times and Dyno says the nearest repair shop is 1000 years from now.

I will give credit – Tokio apologized for the ‘useless’ comment.

Sora offers to make Genshi some food when they get home. In the dub, she says they should order some pizza.

More external shots of the bureau are changed for some reason. They don’t change the time of day, so I dunno.

And Saban just went full 4Kids by replacing the Japanese text in Tokio’s journal with scribbles.

Subbed: STDGKEP10SCREEN9

Dubbed: STDGKEP10SCREEN10

In the original, Love-Love just ‘sings’ a song with the only lyrics being ‘Love-Love’ because that’s all she can say. In the dub, Getalong sings about getting along to the tune of Mary Had a Little Lamb.

They add an establishing shot of the outside of the Land of Time before showing Toki-G wake up….He’s been knocked out all this time? Dude needs an ambulance.

Tokio says to himself that maybe Love-Love’s not hiding anything (implying he’s overestimating Love-Love’s abilities.) In the dub, Tony wonders if Getalong has some sort of secret power.

They change a couple of shots at the very end to just different angles of Love-Love and Toki-G (as well as adding another establishing shot of the Land of Time.)

Even more is added after that – They repeat the shot of Getalong singing and have Tony ask her to stop because he wants to write in his journal to help him become a Time Detective some day. Finally, we end on the same old evening shot of the Time Bureau.

————————————

I thought I’d be disappointed with this episode, but it was one of the stronger stories of the series so far. The main issue I thought I’d have with the story was that Love-Love would be given focus but wouldn’t transform into her super form. While it would be nice to see Love-Love’s super form, this episode was all about how she doesn’t need to change herself in order to prove her worth as a teammate. Love-Love doing her damnedest to fight the robot was touching and very sad. A little lame of a resolution, but I’ll forgive it. I can totally believe Dyna and Mite were too incompetent to secure the bolts well enough to withstand Love-Love’s assault, though it was moreso the robot continuously swatting her away that loosened them I think.

HOWEVER, I don’t think I can forgive the fact that, in the end, Genshi defeated the giant robot and TP Lady without ever getting any food. I thought Talun went into the book to get Genshi some food, but he and Putera never came out. Genshi was just freed because the robot’s arm came off, Ototan used Fighting Spirit, and somehow Genshi had the strength to pull off the attack….Meaning, he could’ve won this entire time and Love-Love didn’t need to nearly kill herself to save Genshi.

I also assumed I’d be disappointed by the lack of both a historical figure and a new space-time monster. I would’ve liked to have seen both, but the humorous parts plus the emotional battle were enough to make up for it.

Next time, in 20th century America, Genshi and the others meet Nekketsu – a space-time monster that can turn anything into a ball. Fitting, as he stumbles upon none other than Babe Ruth.


If you enjoy my work and would like to help support my blog, please consider donating at my Ko-Fi page. Thank you! ♥

Buy Me a Coffee at ko-fi.com

Ojamajo Doremi/Magical Doremi | Episode 6: A Liar’s First Friendship Sub/Dub Comparison

OJAMAJODOREMIEP6SCREEN1

Plot: The girls’ classmate, Nobuko, is a notorious liar. Doremi and Hazuki know this, but since Aiko is new, she’s unaware and falls for her lies. One lie goes over the line and enrages Aiko. Can Nobuko find it within herself to be honest for a change and make amends?

—————————————

Both the pre-theme song cold open with a kid detective, later known as Nobuo, facing off against who will be revealed as the Bone Bone Army and the pre-title-card open with Doremi flying to get to school on time are removed.

Doremi says if she uses magic she’ll never be late to school anymore. Since they cut out her flying to get to school faster, they changed this to her saying she’s thinking of using magic to cheat on her math test tomorrow.

Hazuki responds by saying “What if someone sees you?” which makes Doremi freak out because she hadn’t thought of that. In the dub, Reanne responds by saying the test is actually today, which makes Dorie freak out because she hasn’t studied. I don’t get the dub because, if she was intending on using magic to cheat anyway, why does it matter when the test is or whether she studied or not?

Name Change: Nobuko Yokokawa is changed to Belinda Higgins.

Dorie: “You’ll believe anything, Ray.” Uhm….her name’s Reanne…..Is Ray a common shortening of Reanne?

Nobuko said the boys thought her hair was pretty. In the dub, she says they said she was totally cute and that one of them was thinking of asking her to the dance.

Text removal (The same text is also removed from Doremi’s book):

Subbed:

Dubbed:

More text removed from the note. They also added “Patina” to the corner, so I don’t know why they didn’t just translate the entire text and write it in.

Subbed:

Dubbed:

The idol Doremi was taking about was Norihiro. In the dub, he’s Randall. Also, she was talking about the look on his face not a backflip he did.

Likewise, the group Norihiro is from is called The Wonderfuls. In the dub, they’re the Three of Hearts. Dub has a better name, honestly.

Aiko likes Yutaka. In the dub, she likes Jefferson.

Hazuki likes Yukio. In the dub, she likes Chazz.

Nobuko says the girls are naive about The Wonderfuls and then goes on to explain bad “facts” about them to prove it.

– Norihiro is a cheapskate

– Yutaka has a mother complex

– Yukio sews in his spare time (and that’s a bad thing….because?)

In the dub, Belinda acts like she know more about the group than they do.

– Randall is a vegetarian

– Jefferson speaks French

– Chazz is a crybaby

Nobuko just says she’s a relative of Yutaka. In the dub, she claims Jefferson is her first cousin.

What is up with this shot of Aiko? She’s missing a pupil….

Hmm, I feel like this episode is meant to be a double moral. Nobuko needs to learn not to lie and Aiko needs to learn it’s not nice to use people and claim they’re your friends when you’re just using them to get stuff you want….

Hazuki tells Mirabelle that Nobuko lied when she said she knew Mizuki, who is a famous manga artist. Doremi also says she lied about knowing the president of the United States. In the dub, Reanne says Belinda lied and said her dog knew how to read the newspaper. The second lie is kinda kept because Dorie claims Belinda said the president of the United States used to be her babysitter.

Doremi says her mom loves Nobuko’s adventure stories. Hazuki says she loves Nobuko’s story of the wounded man. In the dub, Dorie says she loves Belinda’s story about the grizzly bear and Reanne says she loved the story of the carrot soup.

Doremi corrects Hazuki and says it was the story of the drunk man. In the dub, I guess as a really weird way of avoiding this mention of drunkenness, they claim the story of the carrot soup was one she told at lunch and they flash back to it. They remove a shot of a confused Aiko as a result, but it will be replaced after the flashback is over. I’m also pretty certain they loop the shot to make it last longer there.

The “flashback” to the carrot soup story is actually just the next scene playing out only it has that white flashback filter.

They remove a shot of Aiko reacting to the story Nobuko is telling some kid in their class.

In the story, Nobuko is talking about her grandfather. Belinda is talking about her great-grandfather.

I have no idea how this ever happened, but the rest of the story is left entirely alone. The only reason I say that is because, even though it’s obviously a lie, it implies that Nobuko’s/Belinda’s granddad married and had sex with a living carrot.

No.

No, I won’t give you context.

It won’t help, and it’s funnier this way.

The rest of the scene is cut off.

The text on the board was original Japanese writing. In the dub, it was changed to math equations.

Subbed:

Dubbed:

4Kids – ruiner of jokes that are perfectly translatable. Nobuko collapses to the floor claiming she’s dizzy. Her classmate, Reika, irritatingly glares at her saying to not claim that when she’s clenching her stomach. In the dub, Belinda claims she has cramps and her classmate, who doesn’t get a dub name, tells her to not be a drama queen.

Another joke gone, though this time I understand. Nobuko claims stomachaches are caused by the DNA in your stomach, and that DNA stands for “Doushitemo Nontonaku Atarui” which I guess translates to “always causing trouble somehow.” I don’t really see how 4Kids could have worked with this, so I’ll give them a pass here. Instead, they just say Belinda gets stomach cramps if she’s exposed to too much chalk dust.

Aiko tells Nobuko that she doesn’t need to hurry in getting the autograph. In the dub, she asks if Belinda will call or send an email to get it.

Nobuko claims her mom works at a TV station. In the dub, it’s a record label.

Okay, okay, okay……They’ve doing a decent-ish job at making Nobuko out to be a harmless liar. She makes up crazy stories and once you realize she’s a total liar you just accept her antics and enjoy her stories, even if they’re kinda mean sometimes….

BUT

Aiko tells Nobuko that her mom’s gone (her parents are divorced, but she just says “My mom’s gone.”) and Nobuko’s response is to lie and say her dad probably died while adventuring…..That’s….just….a dick move. Even if you’re a kid, you have to understand that feigning empathy for a loved one’s death by lying and claiming your loved one also died is just a terrible thing to do. You’re essentially joking about their situation and/or using it to gain sympathy for yourself.

They turn it around later because Aiko encourages her to not give up hope that her dad’s still alive, so Nobuko tells Aiko to cheer up too…Yeah, Aiko, cheer up. You implied that your mother is dead and this serial liar just compared your situation to a ridiculous lie about her dad being lost in the jungle, possibly dead. Chin up, ol’ chap. This is one time 4Kids actually has a hand over the original because they make it clear that her parents are divorced. They don’t imply that her mom is dead. It’s still shitty to try and bond with someone over having an absent/missing parent when your parents are both fine, but at least it’s a tiny bit better in the dub.

Nobuko claimed her dad was a famous adventurer researching the Angkor ruins. Belinda claimed her dad was a scientist researching something about deadly rabbits.

Her dad went to Cambodia in the original whereas he went to Brazil in the dub. That’s uh….quite the locale change, there, 4Kids. Changed the country, continent AND hemisphere. Being extra today, are we?

There’s no mention of Nobuko’s father’s real occupation in the original. They just say he was at Parent’s Day. In the dub, they claim he’s an insurance salesman that they met at Belinda’s birthday party last month.

Mirabelle: “ARGH I CAN’T BELIEVE THIS! She’d rather climb a tree and lie to you than stay on the ground and tell you the truth!” …..Wha…I mean, yeah, she obviously loves telling lies more than telling the truth but I don’t understand the tree part.

In the original, Aiko just yells that she thought Nobuko knew the difference between a good lie and a bad lie.

Aiko starts getting super angry when she hears the girls start praising Nobuko’s acting skills. In the dub, Reanne says “No offense, but whoever heard of a deadly rabbit?”

I dunno, this rabbit kills me all the time.

Dorie: “We told you that Belinda’s a Be-liar.” *sigh*

Also, in either version, they should be a bit annoyed in defense of their friend because, even if lies are to be expected of someone, lying about a parent being missing and possibly dead as a response to a friend telling you their mother is “gone” or their parents are divorced is still a dick move.

Name Change: Ms. Yuki is changed to Ms. Shannon.

Books:

Subbed:

Dubbed:

Oh my god, they actually replaced the text in Nubuko’s book instead of just erasing it all. AND they bothered to have the writing look like a child’s handwriting. Good work, 4Kids.

Subbed:

Dubbed:

The kid detective in Nobuko’s book is called Nobuo Takekawa. In the dub, he’s Slim Higgins.

In the original, Nobuo says if there are lost kittens in the north, he’ll find them, and if there are gangsters in the south he’ll beat them up. In the dub, Slim says he knows the secrets of the underworld and he has pledged to fight evil.

The Bone Bone Army is changed to the Bone Brothers.

The words on the bombs and the sign are removed.

Subbed:

Dubbed:

The professor was originally named after Hazuki. In the dub, he’s Professor Rayner. They still make the connection that the characters are meant to be the same based sole on the fact that Rayner….I dunno. Starts with an R? The only other connections the two characters have are being smart and having glasses. Like I said, her name is REanee, not Rayanne or some other iteration. It would’ve made a lot more sense to just name the guy Professor Griffith as that’s Reanne’s last name.

Nobuko doesn’t do anything with Aiko’s name when she uses it for her character. In the dub, her name is Mira Bell, which is a lot more clever than what they did with Reanne.

I do have to ask why Aiko’s the only one who looks exactly the same as her character. Nobuko was genderflipped and got a detective-y outfit. Hazuki looks like a balding old scientist man. But outside of getting a hat and jacket Aiko looks no different.

Oh and Doremi is the dog, which I thought was very funny. In the original, her name is kept, but in the dub they change it to ‘Roary’ or ‘Rory.’

I get that this is a story written by a kid, but Aiko’s introduction was seemingly her first meeting with Nobuo. Why would she proclaim that they’re best friends at the end? I get that it’s a throwback to Aiko saying they were best friends in real life, but it’s still kinda weird. In the dub, they actually fix this by having Mira tell Slim to call her by her first name since they’re friends NOW. Stop making me praise 4Kids, please.

I love how they recognized their own characters immediately, even if they were drastically changed, but it took them until they were done reading the story to realize Nobuo was Nobuko/Belinda Higgins was Slim Higgins. It’s even weirder in the dub because most of their names were barely the same.

They omit a the first few clips of the flashbacks, showing Aiko proclaiming she and Nobuko are best friends now.

In the original, the last clip in the flashback is a closeup of the paper Nobuko was writing on with the line “Ain’t we best friends?” highlighted. In the dub, they completely omit this I guess because they didn’t keep the part about throwing back to the best friends line in Nobuko’s story.

Instead of showing them transforming one by one, the dub mashes all of their transformations together, using slightly different clips. Pointless change, but I have no problem with it. Considering all of their transformation sequences are exactly the same, unlike most magical girl shows, the original seems repetitive while the dub is quick and concise.

Dub Spell Change for Aiko:

Hair for hair,

Limb for limb

Turn me into detective Slim!

That’s actually not bad—Urgh….Praising 4Kids too much…..Urgghh….My soul can’t handle it.

Dub Spell Change for Doremi:

I wish that I could change this story

But for now I’ll be….

…The little dog, Rory.

That one’s really good. It’s clever and captures the same reluctance and unhappiness Doremi had – URGH! My soul! I’m going to have do an emergency SDC for an episode of One Piece if this praise doesn’t stop.

Dub Spell Change for Hazuki:

Give me a mustache and a giant brainer.

I can turn into Dr. Rainer!

Okay, phew. That one sucked. I feel a little better.

Give me a….giant brainer? I feel like that’s a euphemism, and I’m very uncomfortable.

No one was suggesting that Aiko lost her mind, like they do in the dub. They just say she’s very angry. Why would the dub change it to her being ‘crazy’?

You know who’s really crazy?…The girl who is strangely accepting of having a conversation with three real-life versions of characters she made up in a notebook that she doesn’t let anyone read.

Originally, Nobuko only bids goodbye to Nobuo. In the dub, she says goodbye to all of them, which is a little better and more respectful than the original.

So the lie wasn’t even for the sake of giving Aiko someone to empathize with so she’d feel better about her situation, even though they kinda make it seem like that was the intention – it was so she’d think they were more alike and they could develop a friendship over that. I’m trying really hard to not pick apart this plot because she’s just a kid and kids do this kind of stuff, they need to learn, but it’s just so messed up. Thank god Doremi and Hazuki cleared up this lie immediately. Imagine if she kept that up and then, suddenly, her dad appeared and Nobuko had to explain herself.

The cover of Nobuko’s book is changed.

Subbed:

Dubbed:

Nobuko rejects Doremi’s suggestion that Doremi the dog is actually a princess under a spell, but she adds that the dog character has powers like the ability to run super fast and understand human speech. In the dub, she accepts Dorie’s interpretation of Rory but adds that she can do all sorts of dog tricks.

—————————————————–

I may have gone a bit overboard with the nitpicking regarding the lie Nobuko told, but I did really enjoy this episode. It was cute and pretty funny. Chronic liar characters are really hard to make likable, and I think they did a pretty good job with Nobuko/Belinda. She’s a little annoying, particularly in the dub, but not that bad. And, from all I’ve read, she’s not a one-off character, so it won’t feel like it was a waste to have her character be one longing for friendship only to vanish into the ether after one episode.

I think the use of magic in this episode was creative, and I can give the realism regarding Nobuko/Belinda’s reaction a pass because, again, this is a young child. I think she should be old enough to be questioning this more, but eh.

The episode had a really good moral regarding lying and even properly establishing that some lies can be put to good use by simply making them fictional stories, but, sadly, they never brought up the fact that Aiko using Nobuko’s connections for her own benefit and making a ‘friendship’ out of that wasn’t right either. I truly believe they’re friends now, but their first interaction was her becoming best friends with Nobuko just because she promised to get Aiko an autograph.

My pride is swallowed for today – 4Kids did a decent job dubbing this episode. Still had to run myself ragged getting screencaps, but content-wise it wasn’t that bad. The changes they made were the norm for them, Japanese text and whatnot, and I am damn near baffled at how many changes they made that I actually liked or even preferred over the original.

The one change that gave me pause was the weird flashback thing. Why bother making that a flashback? I don’t get it.

Next episode, the girls have an important witch test coming up, but Doremi has to watch her little sister, Pop.


If you enjoy my work and would like to help support my blog, please consider donating at my Ko-Fi page. Thank you! ♥

Buy Me a Coffee at ko-fi.com

One Piece (4Kids) | Episode 5: Terror and a Mysterious Power! Pirate Captain Buggy the Clown! Sub/Dub Comparison

Plot: Nami runs into Luffy while running away from Buggy’s pirates and pretends that he’s her boss so that she can get away while they’re distracted by him. However, much to Nami’s surprise, Luffy easily defeats the pirates. While Nami treats him to some food, Luffy asks her to be his navigator, but she refuses when she finds out that he’s a pirate. However, she seemingly changes her mind and agrees to be his navigator if he agrees to see Buggy with her first. Luffy agrees, but she betrays him and pretends that she’s handing over her boss and the map to the Grand Line to be on Buggy’s team as a ruse to get both the map and Buggy’s treasure. However, when she’s told to kill Luffy as a sign of loyalty to Buggy, she finds herself trapped in a moral dilemma.

—————————-

Title Change: Terror and a Mysterious Power! Pirate Captain Buggy the Clown! Is changed to The Circus Comes to Town.

Title Card Change:

Subbed:

Dubbed:

I love how the 4Kids version really does act like it’s possible that Luffy died from that fall. Right. That’d certainly be a funny way to end the series. “I’m gonna be king of the pirates! -SPLAT- The end!”

Luffy’s punch to one of the pirates is edited out.

They edit out Luffy’s Gum Gum Pistol hitting the other two pirates in the face.

The words ‘Drinker Pub’ are edited off of a sign.

Subbed:

Dubbed:

In the original, there’s a bit of pun where Buggy’s pirate tells him that they left the key in the lock. Tsukeppanshi means “left in” but Buggy mistakes it for tsukeppana which means “Fake Nose.” In the dub, the pirate says “Only the robber knows…” and Buggy mistakes that for “Rubber nose” I don’t know what the pirate was going to say there. Only the robber knows….where the map she stole is? But you gotta give 4Kids credit for trying to put that pun in there.

However, they kinda screw it up later in the scene. Buggy flips out and yells at the pirate insinuating that his nose is big and red and looks fake. The pirate in the dub says “It’s a mistake!” in regards to hearing him incorrectly, but Buggy says “So now it looks like a steak?!” Well, steaks ARE red, but they’re not usually round and ball-like. I’ll leave your points where they are but that was kinda weak, 4Kids.

The original has Buggy ask the pirate what he does to traitors, and the pirate says he flashily kills them. In the dub, this is replaced by the pirate begging for his life.

In the original, Nami likes money and mikan, which are Japanese citrus fruit. In the dub, she likes money and tangerines…..They’re different. It counts.

And nooooooowwwwwwwww….the moment some of you have probably been waiting for maybe….Yet another of the most infamous One Piece edits! One of Captain Buggy’s pirates, the one who announces that Nami has arrived, was originally black. 4Kids, sensing that this may cause some racial backlash, decided to solidify that this would cause racial backlash by digitally painting the black guy into a white guy.

No….no, I am not kidding. I wish I was, but I’m not. I think a rep for 4Kids said that having a black pirate lackey could somehow be construed as racist so they turned him white (Don’t quote me on that, but I distinctly remember being told that). This in turn made them actually seem racist when they more than likely wouldn’t have had they left it alone. If they had left it alone and gotten criticism for it, which is unlikely, but still, they could have just blamed the original show creators. But this is 4Kids. The day they leave something alone is the day riceballs aren’t donuts.

Subbed:

Dubbed:

Originally, Luffy asks why he’s in a cage. In the dub, he tells Nami to forget about being on his crew.

A scene of one of the pirates chugging a barrel of booze is edited out as is most of the scene with the party which includes some guy with like eight small casks of booze in his mouth. Also, a bottle on Nami’s table is edited away. What little scene there is is edited to make the beer look like orange juice, but I was too busy looking at that one pirate near Nami. Originally, he had a sword in his mouth and was balancing a bottle on it. In the dub, he’s got a balloon animal balloon in his mouth. Why? I dunno.

Subbed:

Dubbed:

Extras:

Yup yup. The drink they have is grapefruit punch in the dub…..Guh, I hate grapefruit juice. Whoever named grapefruits should be jailed for besmirching the good name of the delicious grape.

Dub Nami: “At this rate, they’ll all pass out from acid indigestion and then their treasure will be mine.”…This….I can’t even…..First of all, who passes out from acid indigestion? You’d need immediate medical attention if that was true. Second, who the hell thinks that? Third, this line is made even more stupid because the original says nothing about waiting for them to pass out. You’d think the original was waiting for them to get so drunk that they all pass out so that she can get the map, but nope. She just thinks she’ll bide her time until she can swipe the map again and get Buggy’s treasure while she’s at it.

Oops, 4Kids didn’t notice that the black/white guy from before was in this shot. Whoopsiediddledaisydoo.

They replay that scene with the guy chugging those small casks and 4Kids doesn’t edit out this one….*shrug*

At this point I should mention that there are tons of occasions where Buggy has this weird Yami-Marik type filter on his voice in the dub. No type of filter is used in the original.

Buggy’s Buggy Bombs got changed to Buggy Balls. -giggle-innuendo-giggle-

And the black guy’s changed back to white again.

A bottle on the floor gets edited away after Buggy launches his Buggy Bomb.

Subbed:

Dubbed:

The panning shot of the pirates is shortened.

The scene where Nami’s deciding whether or not to light the cannon has also been shortened.

Originally, the sound cuts out all but Nami and Luffy speaking to each other. This is shown as we see the pirates cheering, but don’t hear them. Luffy tells Nami that she shouldn’t go up against pirates if she doesn’t have the determination. Nami says “What? Determination to kill people without hesitation?” And Luffy says “No. The determination to put your life on the line.”

In the dub, the sound is unaffected, and Luffy tells Nami that, because she’s shaking while considering attacking him, she really doesn’t hate pirates as much as she says. Nami responds by saying “I don’t hate pirates because I’m not willing to blast one like it’s no big deal?” Luffy responds by saying if she feels so strongly that she has to put everything on the line.

The scene where the pirate is about the light the fuse is sped up.

After Nami hits the pirate with her staff, we see him pop up in a goofy manner with a pink mark on his face. This is edited out of the dub, which is weird because you’d think they’d be glad to leave in a shot where it shows that the pirate is relatively okay.

The scene where Nami uses her hands to extinguish the fuse is shortened.

In the dub, Zolo, who just showed up literally a few seconds ago says, “Nami, are you hurt?” How do you know her name? You never met her.

A shot of Buggy twirling his knives and him licking his knife are edited out.

Even though the silhouette of Buggy getting cut up was left in (Was floored by that), any shot showing Buggy cut up is edited out, until after we hear Nami and Luffy talk, then they put it back in….I dunno what’s going on there.

When Zoro gets stabbed, we see the blade protruding from his abdomen, blood seeping through his sash, a backshot of his wound and the blade being removed. All of this is edited out/painted away.

Subbed:

Dubbed:

Extras:

Originally, Nami says she didn’t believe devil fruits were real. In the dub, Nami asks what kind of cursed fruit he ate, even though he just outright said the name directly before she asked that.

For more awkwardness, originally Luffy said “A splitting man?! He’s some kind of monster!” Then we comically see a text box with an arrow pointing to Luffy saying “Rubberman” In the dub, the dialogue is kept basically the same, but the text box is edited away. Also, they keep the length of that scene exactly the same, so we’re left awkwardly waiting for the next shot when there was supposed to be a joke there. Really, 4Kids? Was it too difficult to merely white out the text in the box and replace it with “Rubberman”? Or at the very least trim the shot so we’re not sitting there awkwardly like some laugh track is missing?

Subbed:

Dubbed:

In the original, we see Luffy caught the knife Buggy shot at him with his teeth. He then says while laughing and breaking the blade with his teeth “I’m gonna kick your ass!” In the dub, they just reverse the scene of Luffy getting hit with the blade so it looks like the blade bounced off of him or he somehow shot it from his body, I dunno. Were they worried kids were going to try and catch knives with their mouths?

……Mmmmm……Errrr…..well….yeah, okay, I guess I can see some kids doing that. You get a pass there, 4Kids.

Subbed:

Dubbed:

And, I know they can’t say ‘ass’, but Luffy saying “I’m gonna clobber you!” just seems lame. Reminds me of the swear edits in the Cartoon Network airing of Yu Yu Hakusho

They add in a shot of Nami and Zoro and the pirates after Luffy shoots the knife back so he can have his dialogue.

The scene where Luffy just smiles in response to Nami asking how he’s gonna escape is shortened blah blah.

Any subsequent shot of the blood stain on Zolo’s shirt is edited away in the dub. So we’re supposed to think he’s wounded when there’s no blood, rip or….wound….well, okay.

———————————–

This episode was a good introduction to Buggy. It definitely establishes that while he may be a clown with silly quirks, he is a bastard who will do the most terrible things as long as it benefits him. Luffy and Zolo got some great kick-ass moments and we end on a pretty good cliffhanger too.

Dub-wise, it’s certainly not getting any better. I mean, we don’t have hammer guns in this episode, and the knife-catching scene edit was understandable, though annoying due to loss of kickassery, but man, the whitewashing. That’s another league for them.

Next episode, Luffy has to find some way to escape certain death.


If you enjoy my work and would like to help support my blog, please consider donating at my Ko-Fi page. Thank you! ♥

Buy Me a Coffee at ko-fi.com

Shaman King | Episode 1: The Boy Who Dances with Ghosts Sub/Dub Comparison

Plot: Manta is a weird kid who loves nothing more than learning about the supernatural. However, he gets a big surprise when he stumbles upon a boy named Yoh at a nearby cemetery talking to real ghosts. No one believes him, and when he tries to prove it he ends up crossing paths with a nearby gang who promptly beat him up for trespassing on their turf. After talking with Yoh and learning that he is a Shaman, Yoh uses the power of the legendary samurai spirit Amidamaru to take care of the thugs.

————————————

(I’ve had the first ten episodes of this show compared and sitting on my computer for years, and I only NOW realized I’ve never posted them here, so….err….enjoy! For future reference, Shaman King has now been added onto my rotation. I have no clue how I’ve overlooked it all this time. Also, sorry for any poor quality in the writing as a result of the age. I did go back and try to clean some things up but you can pretty much tell it’s an old post. ~Twix)

The titles are obviously changed for this series, but they never put them on screen in the dub so I won’t bother noting them when they come up. The titles aren’t even puns most of the time. In fact, this title is the only one that’s lame. Yoh, Morty! Get it? Yoh like ‘Yo’. It’s funny. The rest are perfectly normal…

I will, however, show each title screen since they’re edited away.

Text on the sign outside the school is removed.

Subbed:

Dubbed:

All the signs and logos are removed from the external shot.

Subbed:

Dubbed:

The book has Japanese on the cover, so this gets painted away and edited to “Ghost Stories.” Also, they changed the placement of the text because of the fact that Japanese is typically read from right to left instead of left to right.

Subbed:

Dubbed:

Text on a sign on the gate is edited away.

Subbed:

Dubbed:

All the text on the grave markers is painted away.

Subbed:

Dubbed:

Manta also looks up at the stars because Yoh says the stars look pretty tonight. In the dub, he hears weird ghost noises.

A very short part of the shot of Yoh getting up is edited out.

The theme song is completely changed for the dub. The song is actually pretty good, but the lyrics are fairly cliché and corny. The original song is good, too.

Also, the theme song is originally placed before any scenes are shown. In the dub, it’s placed right after Manta meets Yoh in the cemetery.

A sign outside of the school is painted away.

Subbed:

Dubbed:

The sign outside of the classroom door, surprisingly, is actually changed instead of removed. The sign actually said “Middle School Grade 1: Class C” In the dub, this is just painted away and replaced with 107.

Subbed:

Dubbed:

In the original, Manta’s rambling on and on about the ghosts which prompts one of his friends to ask if he’s okay. Manta asks in a surprised tone and expression why he asks and the friend responds that it’s because there’s no such thing as ghosts.

In the dub, the friend interrupts his rambling about the ghosts to ask him if he studied for the science test today to which he responds in a surprised tone and expression that he didn’t know that they had a test today. The friend just says that he’s kidding, but he’s worried that Manta’s losing his marbles. Why change that? That’s perfectly translatable, and what they made in its place seems completely random. Why stop his story to lie to him as a ribbing then turn around and continue the scene in the same way? That makes no sense.

His ‘friends’ don’t call him shorty and other nicknames in the original. He yells because he’s frustrated thaty no one believes him. In the dub, his initial yell is “MY NAME IS MORTIMER!” and then he follows it up by being mad about the ghost stuff.

Name Change: Manta is changed to Morty. So he’s the nice old man from the Swiffer commercials. Well, I guess he likes being called Mortimer, which, get it, Mortimer? Mort? Morte? Dead? He likes ghost stories. Haha. Also, oddly enough, looking at the Wiki, his last name in the dub seems to be Manta…..Start making sense 4Kids.

What kid is named Mortimer nowadays anyway?

Yoh is originally listening to music on his headphones, which is why he can’t hear Manta. In the dub, you can only hear the background music, which makes it seem like he’s just ignoring Manta.

Also, I’m almost certain the scene where Yoh’s trying to remember Manta is shortened in the dub.

The text on the board is changed to scribbles.

Subbed:

Dubbed:

Text on the boxes behind Manta is edited off.

Subbed:

Dubbed:

Instead of writing “Three hours later” like the original, 4Kids speeds up an animation of an analog clock imposed over the scene….Because kids who can’t read definitely know how to tell time with an analog clock, especially one with no visible numbers.

Subbed:

Dubbed:

The original has the word ‘here’ over the arrow pointing to Manta’s hiding spot. In the dub, they leave the arrow, but erase the text.

Subbed:

Dubbed:

Entire Series Edit: Just for the sake of saving me a LOT of time and screenshotting – if there’s a sign or gravestone/marker, just assume it originally had text on it. I’ll note important signs and whatnot, but there are too many to keep screenshotting.

Name change-ish?: Ryu is changed to Ryo for some reason. Also, Ryu’s usually called Ryu of the Wooden Sword. In the dub, he has no title.

Ahem, 4Kids, you know how we talked about missing the forest for the trees? Well, you kept a very Asian-style picture of a Japanese Samurai with a name like Amidamaru and decided to remove the small Japanese text that was on the side of the picture.

Subbed:

Dubbed:

Also, you keep a name like Amidamaru but you change Manta to Mortimer?

Ryu originally says he’ll make nattou (Japanese dish made with fermented beans and rice) out of the tombstone. In the dub, he just yells.

Ryu originally thinks Manta is the kid who has been trespassing in the cemetery at night. The dub doesn’t insinuate this.

Manta originally tells his friends that he was beaten up by Ryu. In the dub, he says he fell down a hill I guess while trying to run from Ryu. So…wait, we can’t insinuate that he got beat up? Even if we never see it on screen?

The eyecatches are removed of course.

Manta doesn’t mention anything about wanting to become a doctor in the original. He just says he needs to tend to his studies and that he can’t mess around like Yoh does.

Yoh tells Manta that his grandfather told him that evil people can’t see spirits and that since Manta could see the ghosts, he must be a good person. In the dub, he tells Manta that the cemetery is a great place to hang out and that they’ll deal with The Dead Enders while they’re there.

Amidamaru originally tells Ryu and the others that he is giving them a chance to redeem themselves for breaking his gravestone. Then we get a shot of his glowing, broken gravestone. In the dub, Amidamaru just thanks Yoh for giving him the opportunity to work with him. Is it some great honor to be called upon by Yoh? Also the shot of the gravestone is edited out entirely.

Over-Soul Merge is changed to Unity.

Amidamaru/Yoh originally tells Ryu that he won’t kill him because he doesn’t want a loser like Ryu to be a spirit like them. In the dub, he basically says next time he’ll do worse to him.

Manta originally explains exactly what transpired in his head. Yoh, and other shaman, can unite with spirits and basically become their mirror. Anyway that they move, the body of the host moves the same way with the same power. In the dub, Morty’s like “Wooooooowwww”

The word “Glue” is removed from the container of glue.

Subbed:

Dubbed:

After Yoh thanks Manta for helping him repair the stone, Manta wonders if it really matters since it looks awful and is covered in cracks, but Yoh says to not worry over such petty things. In the dub, he says he’d do anything after what he saw and then asks Yoh if he’d teach him to fight that way too, but Yoh politely declines saying the ghosts need a rest.

———————————

I really enjoyed this episode. Hopefully this will be a series I’ll get attached to. As of this slightly revised writing, there’s a Shaman King reboot on the horizon, so hopefully that’s cool. I’ve wanted to check out the Shaman King manga too, so we’ll see where this journey takes us.


If you enjoy my work and would like to help support my blog, please consider donating at my Ko-Fi page. Thank you! ♥

Buy Me a Coffee at ko-fi.com

Space-Time Detective Genshi-Kun/Flint the Time Detective Sub/Dub Comparison | Episode 9: Doodling Horurun

Plot: The next time shifter, Horurun, is spotted in 19th century France in the hands of a young Auguste Rodin, the famous artist.

——————————

Title Change: Doodling Horurun is changed to Artie.

Name Change: Horurun is changed to Artie.

While both versions start out in the land of time, Saban opted to put a further establishing shot of the land of time right before the establishing shot that the original used for some reason.

The delivery robots made a joke that pretty much couldn’t be translated. They said “Aino ni takuhaibin” which translates to “A delivery for Aino.” but one of the robots joked “Aino takuhaibin” which means “A delivery of love.”

They remove a long behind shot of TP Lady grinding all up on the portrait and instead reverse a short sequence of Dyna and Mite shrugging in confusion about her.

An establishing shot of the lab is switched out for a different establishing shot of the lab/Bureau of Time and Space. The one they replaced it with is at sundown.

Oh my god…..Horurun is such a dorky little cutie pie. I love it too much.

They skip over the sequence of the kids traveling through space/time to get to 19th century Paris. In the dub, they use old recycled footage to insert their own sequence for this because it’s really necessary for some reason.

Also, they slightly shift the shot of the kids exiting the portal from after the establishing shot of Paris to before it.

Even though it is awful, none of the original kids say the first monster drawing they see was based on a ‘bad’ drawing done by a kid like Pterry does.

Flint: “Whoa, a little self-control, Getalong!” Pot, kettle, black.

Horurun’s name plate is removed.

Subbed:

Dubbed:

Oh wow….oh woooww…it’s like they paid Brian Donovan to give as few shits as possible when he was supposed to be in a lot of pain after getting his shin kicked.

Dyna and Mite originally point out that, even if TP Lady had Horurun bring the painting of the masked man to life, it wouldn’t be real. She responds that she doesn’t care because of the mysterious matters of a young maiden’s heart. In the dub, they don’t discuss this.

While the discussion of TP Lady’s age is kept, they don’t have them be so brash as to talk about her needing wrinkle cream.

They insert a far shot of Auguste running away before we cut back to Genshi after he jumps on TP Lady and the others.

In the original, Sora realizes the guy on the roof was Soichiro and goes “Ah! He disappeared again!” when he falls off the roof. In the dub, Sarah must believe he was a weathervane or something because, when he falls, she says “Ah! This whole town’s falling apart!” They’re continuously make Sarah oblivious to this dude in the dub, and what’s worse is that, in the original, Sora obviously knows Soichiro was trying to guide her, so she goes the direction he pointed, but in the dub it makes her look like she thinks she’s following the directions of a rickety weathervane….

A short reaction shot of Auguste is cut.

Excuse me. Are you telling me Auguste spent a full week with Horurun, constantly trying to make a drawing for his mom, and only now does Horurun use his ‘turn anyone into an amazing artist’ power on him? The day of his mother’s birthday?

Urghh they seriously just let him walk up and stamp Horurun…..Come on, guys.

Name Change: Waruhorurun (Geez, the awkwardness of that name.) is changed to Artiecon.

Name plate removed.

Subbed:

Dubbed:

The little boy trying to mess with the Time Cycle was originally trying to use it as a toilet. Saban obviously didn’t keep that little fact, changing it in dialogue to a rocking horse, but uh…..Saban….maybe be more careful with your frames. Why do I say that, you ask? This little boy clearly has no bottoms on. And I mean, he clearly has no bottoms on. Saban, you knew the original context of the scene. You had to have known he was trying to relieve himself….you had to have noticed….that, especially when the kid is flipped upside down and you can see it peeking out from under his shirt. Come on, Saban. Don’t make me whip out 4KidsPraising!Twix. Their frame by frame censors were next level and you even didn’t try. Shame.

They changed the sign for Sphin’s game show from “Sphin’s Riddle the World: Paris Edition” to “Riddle Griddle.”

Subbed:

Dubbed:

Forgive the partial screenshot. It pans and never shows the entire sign full out.

Why is the punishment for getting the riddles wrong now a big collection of monsters? I thought, if you get three riddles wrong, you end up mind-controlled by it.

Sphin’s first riddle is kept the same (The riddle is, Sphin was taking some color photos at the zoo, but they all came out black and white. Why?)

Sora and Sarah both stupidly blurt out the correct answer to Sphin’s riddle. (She said pandas, but I guessed zebras, which still would’ve been correct.)

A shot of Auguste appearing behind Waruhorurun is swapped from before the shot of him crying and opening his arms to afterward.

Waruhorurun doesn’t talk in the original. He has really bad dialogue in the dub.

Oh so Sphin doesn’t transform today…..What was his purpose being here, then?

I find it to be kinda depressing that, immediately after Auguste says he won’t forget Horurun, Putera mind wipes everyone…

————————–

All in all, I really enjoyed this episode. I figured I would because I love art, even if it’s silly doodles, so this story’s right up my alley. Horurun is so adorable, and I love its power.

The story itself is very sweet. Rodin just wants to make a nice gift for his mother.

Believe it not, I really like that they showed him as a terrible artist. He is about ten years old here, and that’s right when he picked up drawing. Rodin did struggle a lot in the art world before he solidified his masterful skills. He had poor eyesight that made it difficult for him to follow along in school, but he found some solace in drawing because he could get the paper up close to his face to see his progress.

Despite having such passion for art that he enrolled in an art school when he was 13, he was rejected by Ecole des Beaux-Arts, a very prestigious art school in France, three times and denied entry into art exhibitions quite frequently. In fact, he wouldn’t really be recognized as a prominent artist until he was 35 when he became so inspired by the works of Michelangelo and Donatello on a trip to Italy that his work really started taking off.

This is not only (exaggerated, but) accurate to his story, but it is a great message for aspiring young artists. It doesn’t matter if you start out poorly. With enough work, dedication and passion, you can become an amazing artist, too.

…..That being said….

The actual message of the episode is problematic.

Why? Because Rodin suddenly got insanely good art skills via Horurun’s power and…..there’s never any indication that it wore off or anything. The Horurun he drew was made while utilizing those abilities, and that same drawing was brought to life by Horurun as a sculpture for his mom. (Isn’t that risky? Shouldn’t they have taken that from him before they left for the present?) We never see him draw again after that, so we don’t know if it was temporary or not.

Toki-G/Old Timer said that he was inspired to become a great artist because he still held Horurun/Artie in his heart somewhere, which is fine for this world’s canon, but it’s also implied that Rodin could become a great artist because of the power bestowed to him by Horurun/Artie, so it kinda ruins the whole narrative I had going there. Yeah, kids, if you start out bad at art, don’t worry. A time traveling chicken might pop up and magically give you great artistic capability! Then you’ll become one of the most famous artists in the world through your unearned art powers!

Finally, in spite of wondering just what purpose Sphin even had being in this episode (It showed up only to get knocked out and couldn’t actually helped because Sora’s an idiot.) I did think the scene with that little riddle game show was the best out of the episode because it was so funny.

Next time, no new Time-Space Monsters, it seems. Instead, TP Lady has her sights set back on Love-Love!


If you enjoy my work and would like to help support my blog, please consider donating at my Ko-Fi page. Thank you! ♥

Buy Me a Coffee at ko-fi.com

Pokemon Extravaganza | Movie 10 (Dub) The Rise of Darkrai Review

Rating: 8/10

Plot: Ash, Dawn and Brock arrive in Alamos Town – the location of Dawn’s next contest. Along the way, they meet the balloonist/musician, Alice, and her childhood friend, Tonio, who studies energy abnormalities. As they get a tour of the local gardens, they meet Darkrai, a powerful Pokemon who induces nightmares. He seems to be terrorizing the area, but they don’t know what he wants.

Little do they know that a fierce battle between two deity Pokemon, the master of space, Palkia, and the master of time, Dialga, has started in a dimensional rift. When these two massive powers clash, it’s only a matter of time before reality as they know it starts to fall apart.

Breakdown: Now we’re at an interesting point, because I have no clue what this movie is about – and I’ve read the synopsis several times. I definitely never got into the Diamond/Pearl era of Pokemon. I watched an episode or two here and there, but I never followed along. Thing is, I also wasn’t into watching the tail end of Advanced Generation, but I feel like I knew much more about that movie going in than I knew about this one. Maybe it was the Super Saiyan Ash thing.

It’s so odd. I always remember people mentioning little things here and there, either very good or very bad, about each movie that I hadn’t seen yet, maybe even seen an AMV or two about it, but this one I’m drawing a blank on, which is weird because this is the tenth anniversary movie.

From what I read on Dogasu’s comparison, this movie comes out as a cluster of bits and pieces of each movie so far.

Dogasu: “With this particular movie, we get an epic battle between two Pokemon (Deoxys vs. Rayquaza) in an alternate universe ruled by the Unown (Entei) who can only be stopped by a song (Lugia), a fact relayed to us by a number of flashbacks dispersed throughout the movie (Lucario). Oh, and I can’t forget about the three trainers who only exist to show off the starters’ evolved forms (Myuutwo), a forced romance that really doesn’t play out until the end (Jirachi), Pokemon-to-human transformation (Latios and Latias), and an ending that requires Satoshi to solve some puzzle in order to save the day (Manaphy).

I’m sure some of that is meant to be a sort of “homage” to the franchise’s ten-year history, but at the same time it just feels really lazy.”

I’d have to agree that it sounds lazy, particularly the ‘quelling the fighting with a song’ thing. Even before I read the comparison, I was getting flashbacks to movie 02.

Maybe the reason I’ve never seen or heard much about this movie is based in its perceived laziness. Perhaps it’s just uninspired. It can’t be because Darkrai is unpopular, because, despite my thinking that it’s a blah designed forgettable legendary, apparently it’s a surprisingly popular legendary to others. As of 2016, in a Pokemon popularity poll held by The Pokemon Company in Japan, it held the 14th rank – a rank above Lu-freakin’cario! Are you kidding me? Am I not getting something?

Maybe I’ll get it after watching the movie.

——————————————–

We start out the movie with a game changer – The World of Pokemon opener! This is a new one, showcasing every legendary and main focus movie Pokemon we’ve ever seen interacting with each other in succession, which is really cool.

Dxmsuwrv o

When we get to Ash and the others, they even show a mashup of the previous nine movies behind them as they walk, which is also a cool nod to the anniversary.

Then we’re suddenly thrust into a space/time rift where we see Palkia and Dialga facing off. I never much cared for Palkia, but I really like Dialga. Something about Palkia’s design always put me off. That being said, Palkia’s cry sounds kickass. It’s robotic yet whale-like. It’s hard to describe, but it’s awesome.

Narration tells us that these powers who were never meant to meet suddenly met in the space/time rift, and they have to fight because….I dunno. The plot said so? At least with the Rayquaza/Deoxys match we could justify it for a bit with Deoxys muscling through Rayquaza’s territory. Here it’s basically ‘We were never meant to meet, so come at me, bro!’

You’d think the powers of time and space would work together in harmony.

Actually, this is more like the battle between the legendary birds in movie 02. They had a reason to fight too, but it was more petty than Rayquaza protecting its territory – they all wanted to rule over the elemental islands for some reason. Out of harmony, destruction would be imminent and a third-party Pokemon would damn near die trying to stop them…..Geez, this movie really has a thing for movie 02.

Ndneyomf o

The narrator is a scientist named Tonio reading out of a diary owned by someone named ‘Godey’. It’s talking about how the battle between Palkia and Dialga is enveloping the world and will drag it into chaos.

They have a cool battle for a while, scattering around randomly placed Unown for some reason. Unown, sweeties, I know you’re meant to be part of this tenth movie homage thing they have going but….go home. No one likes you. You have an unappealing design, no one wants you on their team, no one wants to hunt your whole collection, your completionist shiny hunt is a nightmare and you make me crave Alphabits.

Palkia’s shoulder….gem…thing gets cracked and the awesome battle continues. Symbolic breaking of an hourglass, ahoy!

We get our pretty nice, but kinda underwhelming, title sequence, which means–!

*drumroll*

Ash and friends!

For once in a very long time, we actually get a timeline confirmation…I think. The narrator explains that they’re traveling to Alamos town for Dawn’s next Pokemon contest, which is a nice breath of fresh air from constantly hearing ‘Ash’s next Gym battle’

They seemingly arrive at Alamos town only to find that it’s on a plateau with no other access besides a bridge that is on an entirely different path much higher up.

I really can’t get used to Brock’s new voice. It’s so deep. I’m gonna just pretend he went through late-onset ultra puberty.

A young lady named Alice, whose hair makes me think of if Pikachu’s ears and Bunneary’s ears had a baby and it somehow was made entirely out of hair, offers them a ride in her hot air balloon.

27dyxl6x o

Also, apparently Brock now has a ‘little blue book of babes.’ He’s officially a complete sleezeball now. Before, his girl-lust quirk was annoying but kinda funny sometimes. Now, he’s just creepy. He’s disappointed that he doesn’t have Alice written down in it but…how could he? He just met her.

Ah, yes, I heard about Croagunk taking the role of Brock’s new ‘ear-puller’ by…poisoning him? Okay. RIP Brock.

Alice states that she’s a hot air balloon tour guide and a music teacher. She plays a leaf whistle for a bit, and it draws all sorts of bird Pokemon their way, including a random Pidgeotto. Be still my broken heart….

Also, this Pidgeotto sounds weird….But that doesn’t matter because it’s Pidgeotto.

This ability even has a role in her ballooning because she can use the flute to ask the bird Pokemon which way the wind is blowing. Neat……Isn’t that kinda obvious in a hot air balloon, though?

Team Rocket’s following them….in a Carnivine balloon? Is this just for this movie, or did they ditch the Meowth balloon? If so, aw. 😦

They don’t stick around long, though, because they’re quickly blasted off after pissing off some nearby Drifloom and Driflim. Don’t worry, Team Rocket, I’m sure you’ll be movie-relevant again someday.

As they fly over the city, they notice two intricately designed towers called the Space-Time towers. Using his trusty Field Guide of Everything I Guess, Brock explains that the Space-Time towers were designed by the architect, Godey, over 100 years ago. That’s also where the Pokemon Contests are held.

Ash: “A hundred years!? That’s like ten years times….”

Dawn: “Times ten.”

Ash: “Right.”

We interrupt our broadcast to clumsily shoehorn in a mention of the words ‘ten years’ so we can kinda poke at the fact that this is our tenth anniversary movie. Sources claim they don’t care whether this line seems stilted and out of place. Back to our program.

Also, watch it when drawing attention to how long this show’s been going. People will start to ask why Ash isn’t 20 years old by this point (Aw, hell, that means he should be thirty now. This is just depressing me.)

Brock continues to explain that the tower on the right represents time while the left represents space….even though they just barely look a little different.

Tycnxvtd o

Ash: “Hey, I coulda told ya that!” ….How?

They suddenly feel a surge of distortion, which is caused by Palkia and Dialga’s fighting. As quickly as it started, it suddenly stops.

As Alice gives Ash and co. the tour of the town, we get our opening credits and theme song. The song is not the typical extended TV theme we usually get, but is instead a song called “We Will be Heroes – The Rise of Darkrai” which has to be one of the clunkiest song names I’ve heard in a while. You might as well call it “We’re Protagonists So We’ll Save the Day – Pokemon the Tenth Movie: Buy the DVD”

The song itself is just alright, but it is fully destroyed by the background vocals. For some reason, they found it to be a good idea to have this relatively low-key song be interrupted every five seconds by a group of people yelling “POKEMON” (Pronounced “Pokeymon” here) and “DARKRAI” The Pokemon part I’ve just accepted by now because they jam that word into everything, but the Darkrai part could not feel more forced if you tried.

To emulate the same level of awkwardness, try imagining any song in your head and, in five second intervals, yell out a random name like ‘KEVIN!’

They wander around for a bit when Ash suddenly bumps into three trainers who challenge him to a match. Another Pokemon movie trope successfully checkmark’d.

This isn’t the usual trope, however, because, get this, Brock and Dawn are also being challenged. The writers remembered they exist! Yay!

Of course, Ash uses Pikachu against a Torterra. I’m not sure this was meant to be part of the homage, but the battle seriously reminds me of the Pikachu vs. Quagsire match in the opening battle of movie 03. The way it’s choreographed is strikingly similar.

Dawn’s Piplup goes up against an Empoleon by…holding its breath?….Okie dokie.

Finally, Brock’s Croagunk battles an Infernape.

Xdgnlnii o

Thus we have the three trainers who exist solely to show off the evo’d starters for the region.

Dawn’s battle is actually pretty good. I love that spinning water move Piplup used (the first one), and there’s quite a bit of action for an opener battle. Sadly, however, the song soon ends and the battles end off-screen. The most we got to see was 2/3 of Dawn’s match, which seemed stalemated.

After the song ends, we just cut to them continuing their tour. Alice brings them all to a garden, also designed by Godey, which, according to Brock’s Field Guide of Wow, Really? It Has Info on This Too?, was modeled to symbolize the harmony between humans and Pokemon. Alice grew up here and knows all of the Pokemon, and this prompts Ash, Dawn and Brock to let out all of their Pokemon for some fresh air. Whatever gives you screentime, guys.

Time for pointless dicking around! Is this the real homage to the Manaphy movie?

I sure am being mean to Pokemon today.

The Pokemon all start fighting after some accidental shenanigans.

A face-off between two groups of pissed off Pokemon, two of whom are smashing their faces into each other? Are we homaging the shorts now too? Because that’s very similar to Pikachu’s Summer Vacation.

Alice plays her leaf flute to calm the Pokemon, and I really wish they just had a regular flute because the leaf flute kinda sounds like crap. Sounds like someone’s playing a Casio through a garbage bag.

And everyone got along again, hooray!

Side-note: I love Ash’s backpack for DP. I wish I had that backpack.

Yia10lr4 o

A Gallade directs Alice and the others to some pillars in the garden that have been toppled and warped. A man named Baron Alberto, whose name, voice, characteristics and character design are all ridiculous, claims it was the work of Darkrai. He must’ve been Beetlejuice-summoned thanks to the theme song.

Brock explains that Darkrai is a Pokemon who supposedly gives you nightmares.

They believe they hear Darkrai in some bushes, so Alberto sics his….Lickylicky on it….Dear God, even his tastes in Pokemon are ridiculous. No one can not sound like an idiot when commanding a Lickylicky. Even its voice is stupid.

He blindly Hyper Beams the bush only to reveal it was actually Tonio and his Driflim. Tonio was investigating a space/time fluctuation in the area that lead him to the warped pillars.

Warning – Warning: Insanely clearly defined pointless love triangle detected.

Targets – Tonio, Alberto and Alice.

Prediction: Tonio and Alice get together while Alberto is consistently an idiot throughout the movie.

Suggested Action – Ignore it. It probably doesn’t impact the plot.

8geu6f6o o

Meanwhile, back in Badass Battle Land, Palkia and Dialga cause another rift, which triggers darkness to fall in the garden and Darkrai to appear.

Tonio: “It’s Darkrai.”

Alberto: *smirk* “I’d say so.”

What?….Also, I hate your face.

*sigh* Am I seriously the only one who thinks Darkrai just looks like an uninspired shadowy ghost with an emo kid haircut?

Mahhv1xi o

Alberto tries to attack Darkrai with Lickylicky, but he turns into a shadow and dodges. Darkrai uses a Dark Void orb, which hits Ash. Pikachu friggin’ screams when this happens, which surprised me because he didn’t even do that when Ash got petrified in the first movie.

Ash is transported to some dream version of the garden. We get some kinda neat visuals with Darkrai’s shadow until he shows us an icky CGI rendition of Palkia. Ash tries to battle Darkrai and throws out Turtwig’s Pokeball only to have it disintegrate when it’s thrown. Darkrai starts to vanish underground. Ash spots Pikachu in the foreground and calls o—Uh, dude? Your Turtwig was straight up vaporized. Have an emotional response to this, please.

Dreamachu gets sucked into a hole that Darkrai’s creating, and Ash rushes to save him only to get swept up in the hole as well. Oh yeah, Turtwig reduced to atoms, barely notice. Pikachu’s about to fall in a hole—OH GOD, I’LL SAVE YOU!

Pikachu wakes him up from the nightmare with a shock and he finds himself in the local…Pokemon center? Take him to a human doctor, dammit! Why are there more Pokemon centers in this world than doctor’s offices? How freaked out would you be if you passed out and woke up in a vet’s office?

Ew, Joy’s new voice. Ew….She sounds like Jynx.

Tonio does some investigating and we learn the story of Alice’s grandmother, Alicia, who looks nearly identical to Alice except her hair is in one puff while Alice’s is in two.

In a nice sepia-toned flashback, we learn that Darkrai was in the garden many years ago. It was sending the nearby Pokemon into nightmares as a form of self-defense because it was very weak. It was about to do the same to Alicia, but she placed her hand on Darkrai and started playing a song on her leaf flute. Darkrai opened its heart to Alicia and lived peacefully in the garden after that.

Slgmhj1w o

Reading further into the diary of Godey, he learns that Godey learned all he needed to know about a future event from a nightmare. In order to save the world, he needed to leave oracion.

Meanwhile, Alberto’s meeting with Team Rocket, who are disguised as TV reporters. Nothing happens, but in the past ten years Team Rocket has somehow gotten even worse at coming up with cover names. Jessalina, Jameson and….Meowt? I can’t understand Meowth very well when he’s saying his, but that’s what it sounds like.

Ash and the others go into the tower to check out the contest hall and, geez, that place is way too nice to just be held for a contest hall. There’s also a huge, intricately detailed, carved Pokemon mural on the wall. The space tower holds a cool looking mobile while the time tower has pendulums like a clock.

Rrivluf9 o

As they continue the tour, Alice explains that Godey is actually Tonio’s great-grandfather. Tonio’s lab, which I assume also used to be Godey’s, is in the level below the towers.

They go down to the lab, and Tonio explains what he’s found so far, including a picture of Godey and Alicia that has sheet music written on the back. Ash and the others spot some music discs, which the tower uses to play music. Dawn really wants to try some, so they walk to the top of the tower to play them.

When they reach the top, we learn more tidbits about the tower. Godey built the tower as a beacon of hope to humans and Pokemon alike, and the towers are technically the world’s largest musical instrument given their massive integrated music disc playing device. It reads divots in the discs and plays the bells in the tower according to the patterns.

This whole sequence in the tower is quite nice. The towers are beautifully designed, even if the CGI’s a little distracting, and the fact that they’re a giant musical instrument is really cool.

After they exit the towers, the three trainers from before suddenly reappear and challenge Ash and the others to a rematch. Just when you think someone’s slammed the brakes on the plot, another rift occurs. Dialga’s kicking Palkia’s ass, and Palkia is running to the Space-Time Tower to get away.

Darkrai appears again, and Alberto, believing himself to be filmed by Team Rocket, ‘heroically’ calls out his Lickylicky (See? You can’t not sound stupid saying anything with that name) and attacks. Darkrai sends out many Dark Void orbs, hitting several nearby Pokemon….and none of them being Licklicky. Booooo!!

Also, I get that Darkrai’s seen as this horrifying Pokemon, but all it does is put you to sleep and give you a nightmare. You’re not hurt or anything. You wake up just fine afterwards. I mean, I wouldn’t want to have a nightmare, but there are much worse things.

Ash faces off with Darkrai, but is interrupted by Baron Alberto. It’s a short-lived battle resulting in Lickylicky getting Dark Voided.

There’s a weird image of a Bibarel, one of the Pokemon who got Dark Voided before, floating around them after Darkrai leaves.

I7fxpnxc o

Jessie: “An ultra rare Pokemon!?”

James: “That flies through walls?”

Alberto: “It can’t be real.”

Yeah…it’s not like there are…..Ghost Pokemon….or anything……..

Suddenly, Lickylicky starts to glow, then Alberto glows….and then….he morphs…..into a weird Lickylicky/Alberto hybrid…..

E2w5d5zg o

Well, good job, Darkrai. That will certainly give me nightmares for the rest of my life.

Back at the Pokemon Center, which is now overflowing with Pokemon who are trapped in nightmares, Tonio concludes that the real world and the dream world are merging, causing images of the Pokemon to appear in the real world as they’re having their nightmares. Alberto asked what happened to him and Tonio states that Lickylicky probably dreamed of being him, so he turned into Lickylicky….

Uhhh….Few things.

1) Why are just the images of the Pokemon and not the nightmares themselves merging with the real world?

2) Why does Lickylicky have nightmares about being Alberto?

3) Why is Lickylicky the only Pokemon with a nightmare that isn’t being chased by something?

4) If Lickylicky’s nightmare is about being Alberto, why did Alberto turn into a Lickylicky instead of an image of Lickylicky as Alberto appear?

Also, Pikachu woke Ash up from his nightmare with a shock – why doesn’t he just Thundershock the whole building?

The three nameless trainers arrive again and break the news that they’re trapped in the town by some sort of weird fog. It can’t be lifted with Pokemon abilities such as Defog, and running into the fog just returns you back to town.

Alberto blames these oddities on Darkrai (and licks Jessie…..I couldn’t not point that out) and rallies the Pokemon Trainers together to destroy him.

After Alberto and the Trainers leave, Alice pipes up and says she doesn’t believe Darkrai is behind this. Tonio even offers an explanation as to why he believes Darkrai is innocent……..so….you just let those Pokemon Trainers go off on a witch hunt, intent on ‘destroying’ Darkrai, before you decide to try and clear its name? Nice.

A flashback shows us that, when Tonio and Alice were children, Alice fell off of a cliff while she was playing. (Let me rephrase that. She stupidly ran around a cliffside with her eyes closed, running backwards at a point, too, and stupidly fell off the cliff like a stupid person.) Tonio tried in vain to catch her, but Darkrai appeared and caught her. He set her gently on the ground and quickly vanished. Alice always believed Tonio was the one who saved her, but now Tonio believes it was Darkrai who did it. That evidence coupled with the story of Darkrai opening its heart to Alicia leads them to believe that Darkrai isn’t evil and isn’t the one behind all of these strange occurrences.

Ingzgq6o o

Or you could go the obvious route and point out that Darkrai only has the ability to create nightmares and can’t alter reality, but whatever.

Alberto licks Jessie again. It’s not in a perverted manner or anything, he does it whenever she calls him Baron Lickylicky, but it’s still insanely weird.

Pbbbbt Darkrai looks a thousand times more ridiculous when you give him long dancer’s legs.

Cwo69zgt o

Tonio looks back through video footage captured by his Driflims over the past few days and discovers that Palkia entered the real world through the rift that occurred while they were playing music at the top of the tower.

Meanwhile, Darkrai’s getting piled on by the Trainers of the town, but it soon Dark Voids them all. I love this shot of Ledian sleeping. It can’t close its eyes, so it just looks dead.

0t0wjhts o

Alberto even tries to take advantage of his Lickylickiness to battle, but Darkrai just sends him and Team Rocket blasting off. I love how much of a point these four have in this movie.

Tonio shows Ash and the others the footage, and they realize that the Pokemon in the video is Palkia and that Darkrai has been trying to warn them of what was about to happen this whole time, since he’s the only one who could see them.

Darkrai has been telling Palkia to not come to their dimension and to go away, but the others thought Darkrai was talking to them.

Ash points out that Darkrai was trying to warn him of Palkia inside of his dream by simply…showing him an image of Palkia. Darkrai, you can communicate verbally. If you wanted to warn Ash about an impending doom, don’t be vague. Just tell him. So many plots in movies would be solved in minutes if people learned to communicate.

Palkia has been hovering about the Space-Time Towers, invisibly, trying to heal from its wounds, but Darkrai finds it and starts attacking it. Palkia does some kickass effects to the sky and suddenly the Dark Void effects are all ending on the Pokemon and Alberto.

Hv3vklys o

Tonio reveals that the sky has changed due to Palkia transporting the entire town into another dimension, meaning the nightmare effects wore off. The battle between Darkrai and Palkia rages on, and, again, the battle’s pretty intense. Dialga suddenly interrupts and lays down the smackdown on Palkia to the point where parts of the town are literally disintegrating.

As Dialga and Palkia beat the crap out of each other, Tonio points out that Godey had a nightmare about this battle, which he wrote about in his diary.

Alice is a dumb idiot of stupid and runs out to yell to Dialga and Palkia to stop fighting, only to put her in the line of fire. Darkrai saves her, though.

After unsuccessfully trying to Dark Void Palkia and Dialga, Darkrai gets the full force of both of them and falls out of the sky.

Darkrai has a slight moment with Alice and the others in the garden before it vanishes into shadow form again.

Tonio does some scanning of the town and discovers that the fight between Dialga and Palkia is causing the town to literally break into pieces and be lost to alternate dimensions. If they don’t act soon, the town and everyone in it will disappear into another dimension.

He remembers an entry in Godey’s diary which explains that the nightmare prompted him to leave oracion for the future. Alice recognizes the word and explains that it’s the title of a song written on the back of the photo of Godey and Alicia. However, doing it on a little leaf whistle isn’t going to cut it. They need to use a sound disk of the song and play it through the Space-Time Tower.

Tonio knows for a fact that the song ‘Oracion’ is not in the collection of sound disks in the lab, so they go to a much larger collection stored on the walls in the lobby. However, there are so many that they don’t know where it could be.

She has a flashback to her grandmother teaching her the song. Alicia tells her that oracion means ‘prayer’ and to always remember it. From this, she’s able to deduce which disk it is, but, really, she just matched the symbol on the photo to the one on the sound disk. I don’t get how she correlated the prayer thing into it.

By the way, this is a horrible way of storing these disks. They’re not organized at all and you need two people to spin the massive wheels they’re on to get the right one.

Znscktjv o

The Trainers of the town try to stop the attacks of Dialga and Palkia, and Croagunk straight up punches one of their attacks away like a boss.

As Ash and the others ascend the tower in the hot air balloon (She really needs Chimchar to heat the balloon? Even Team Rocket has an actual burner…) a bunch of slightly unnecessary stuff happens like Piplup nearly falls to its death (it’s saved by Staravia) and Dawn nearly falls to her death (she’s saved by convenient ledges and a misunderstanding of physics.) and Ash falls off (saved by the same logic as Dawn’s, but less so because he was able to slow his descent).

As Tonio and Alice struggle to get by the attacks in their damaged balloon, Tonio falls to his death, and Alice is saved from an attack by Darkrai sacrificing itself. Alice manages to land safely, being saved from falling off the bridge by Lickylicky of all things (ew, by the way), but it can’t hold her. Tonio, having dodged death on his Driflim…..that he should’ve been utilizing this whole time, saves her instead.

Ash, smartly, utilizes Aipom and Turtwig to divert attacks from Dialga and Palkia while he and Dawn climb the tower. As they climb, they reach a dead end because part of the towers is vanishing. Dawn releases Bunneary and Buisel to make a bridge with Water Gun and Ice Beam (Wouldn’t Ice Beam make the bridge by itself? Eh whatever.)

I have to say, it’s not a whole lot, but I love how everyone’s Pokemon are getting to do things in this movie. They are terrible at being consistent with utilizing the Pokemon they have on them, but when they actually remember them it’s really great.

Also, I forgot Buneary has a crush on Pikachu. N’awww.

E6dnhp6i o

The town Trainers use their Pokemon to attack the withering edges of the town and it actually slows down the disintegration process…..I have no clue why they’d think that’d work nor the logic behind this, but good job!

It’s nice that the nameless side character Pokemon get stuff to do too.

It’s all for naught, however, because Tonio’s readings indicate that their dimension will be destroyed if Dialga and Palkia collide one more time. Darkrai won’t stand for this and, while I’ve been ignoring the pink v. blue titan battle a la Mewtwo v. Mew, it’s hard to not notice that Darkrai obviously does a sendup to the first movie by jumping in the middle of two energy blasts yelling ‘STOP!’, seemingly sacrificing himself. It doesn’t immediately die, in fact it uses its power to stop the forces from colliding, but it’s only a matter of time.

Back with Ash and Dawn, the tower is still vanishing, and Ash and Dawn nearly fall, only to be saved by Buizel’s Water Gun. It was just a tiny moment, but for some reason I was really happy when that happened.

Darkrai’s power starts to wane.

Dawn: “Ash, come back!”

No! Ash, keep running! Why would you tell him to turn around to watch Darkrai’s powers fail and then see him get blasted out of the sky? He’s doing this to buy you time. You have no time to spare to just watch something happen – RUN!

Darkrai gets disintegrated, and Dialga and Palkia return their attentions to each other.

Z4ykoon8 o

Ash and Dawn reach the top of the tower, but the sound disk won’t fit in the system. Dawn, connecting the symbols on the disk and the system, tells Ash to try the slot in the middle….Wow…..that was an ungodly pointless ‘puzzle’. Not to mention, we’ve already done the ‘match the symbols’ “puzzle” like ten minutes ago. It’s not that difficult. And, really, Ash sees that there are numerous slots in the machine for disks and instead of checking to see if it will fit in any other slot he just analyzes the front side of the disk like an idiot.

They insert the disk and pull the lever, but are shocked to discover that the power is out. Really? With the black sky outside they didn’t notice a power outage in a building? Where is the light coming from?

Being fair, it makes sense that the power is out considering the whole place is disintegrating.

Dawn calls out her Pachirisu and Ash uses Pikachu to power the machine. Wow, Pikachu sharing the electric limelight with another? It’s a Christmas miracle.

The song plays and it instantly culls the fighting. It even stops the disintegration. The song really is quite lovely when played on bells.

Pikachu and Pachirisu are unable to hold their attacks any longer, but the tower seems to have gained it’s own magical power and doesn’t stop the song. Far from it, in fact. It glows a golden color and the tower starts to transform into a beautiful design that encapsulates the symbolism of space and time respectively.

Vixl235u o

The tower then grows massive golden wings of light….which I think is a bit excessive, but alright. Palkia’s jewel gets healed, and Dialga and Palkia share a small glance before Dialga leaves.

However, all is still not well. Ash and Dawn beg for Palkia to return the town back to normal.

Ash: “Palkia, can’t you see what you’ve done!? You’ve destroyed the whole town….All the….Pokemon….”

Uh….First of all, while Palkia’s not blameless here, Dialga’s the one who forced Palkia here and started this whole thing.

Second, the whole town is destroyed, to a degree, and your one thought is of the Pokemon? Not the people who probably vanished too?

Third, wait, we didn’t see a damn thing happen to any Pokemon outside of Darkrai. Why not just say Darkrai?

Also, Dogasu was right, Sarah Natochenny cannot emote through Ash worth a damn.

Palkia decides to clean up the mess, so he restores the town and returns it to it’s rightful space.

Hehe, get it? I said space.

Everything’s okay now…..but of course we have to have the overly dramatic death fakeout.

Oh no.

Darkrai disappeared from the effects of Palkia’s power. But Palkia reversed everything.

Oh no.

Oh dear.

Oh my.

Certainly the Dark of Rai is dead. Let us have a clipshow to sad, dramatic music (not kidding – they put this in the movie) to remember his valiant sacrifice…..

This whole scene is ridiculous and hard to sit through if you have a few brain cells. It’s not just the typical ‘ahhh, we know he’s still alive’ death fakeout. This death fakeout makes zero sense before they even start the damn clipshow. We have to sit through the clipshow, the music, the crying, the overly dramatic declarations from Ash, the solemn walk away – all of it – when every bit of logic is screaming ‘HE’S NOT DEAD. HE CAN’T BE DEAD. UNLESS PALKIA’S A MASSIVE DOUCHE AND LOCKED HIM IN ANOTHER DIMENSION, HE’S OKAY.’

Admittedly, revealing him as a giant shadow on a mountainside was pretty cool, though.

Tjdzt35v o

His overly dramatic whooshy physical reveal ruined it a little, though.

Then we get a closeup of Darkrai and it just ends….No reunion, no wrap up, just Darkrai’s glowing eye.

Credits time!

It’s mostly random shots of places we went in the movie, then we get a series of stillframes showcasing Dawn’s contest….Anyone wanna put in their two cents if this is canon? Because Dawn loses.

Also, two of the three nameless trainers were participating in the contest – the guy with the Empoleon and the girl with the Infernape. The girl won.

Team Rocket appears and I completely forgot they were even here to begin with again.

Ash, Brock and Dawn say their farewells to Tonio and Alice….I just realized that Brock let off on Alice when Tonio came into the picture. Is that character development?

Some more random shots, then Dialga heading off to his…dimension? And Palkia doing the same. Ash and the others continue their journey….

The credits songs are ‘I Will Remember You’ sung by Kirsten Price, a song I actually like quite a bit. It’s definitely one of the better movie songs they’ve had in recent years…..and then we get “Living in the Shadows” by Chris “Breeze” Barczynski – an intrusive rap song. Guys, it’s 2007 by this point. Stop it.

6yf06vsl o

The end.

————————————-

I liked this movie a hell of a lot more than I thought I would. It gave me a better appreciation for Palkia and Darkrai, and while I can definitely feel the throwbacks to the previous movies, the references only seemed a little on the lazy side. Probably the laziest was the Unown. They are literally just thrown into the movie because….alternate dimensions is something Unown do…And we couldn’t think of another movie 03 reference, so…….here we are.

The song aspect wasn’t as rip-offy in the end as I feared. Alice didn’t save the day with her leaf and the music playing through the bells of the towers was cool. I’d definitely say the references ended up feeling more like an homage rather then just lazily cobbling together a plot from old plots.

The excuse to have Dialga and Palkia fight was practically non-existent, but I don’t care because their fight was awesome.

Alice was….a somewhat boring CotM. Tonio was much more interesting.

Dawn and Brock kinda got stuff to do, and everyone’s Pokemon got to do a little something. Not to mention that hug Brock gives Happiny near the end was adorable.

I enjoyed the aspect of the dimension breaking apart, and I also loved how they handled the visuals of the dimension crumbling. The video distortion whenever a rift was occurring was a great touch – it really made you feel like reality was coming apart.

Darkrai’s plot is very understandable. It must be difficult for a Pokemon whose main power is creating nightmares to not be outcast. I would’ve liked to have seen him and Alice have a moment after his reappearance, however. It felt like it resolved on a somewhat hollow note.

Ash was not the main forefront in this movie, which was more than welcome. It was very much a team effort, even if Ash was the one who orchestrated the resolution to the conflict. However, I can’t stress enough how much Baron Alberto didn’t need to be here. He was an annoying waste of space. He wasn’t a threat to Alice and Tonio’s budding relationship (Hey, wait, they didn’t even resolve that part of the plot), he wasn’t an antagonist and he wasn’t interesting. He seemed like he was there for terrible comic relief and to give Team Rocket an excuse for being there, which was, in itself, extremely flimsy.

The visuals were very well done this time around. The CGI was not that great, but it wasn’t nearly as bad or distracting as it was in movie 09.

The music was quite good barring the stupid rap song. If you want to keep giving homages to past movies, that was a great flashback to the tonal whiplash of the first movie’s ending songs.

There were some moments that bothered me, but maybe I was overreacting on some of those because I just didn’t have much to talk about for this movie.

Recommended Audience: I can’t really think of anything worth noting beyond the typical ‘cartoon violence’. 5+


If you enjoy my work and would like to help support my blog, please consider donating at my Ko-Fi page. Thank you! ♥

Buy Me a Coffee at ko-fi.com

Digimon Frontier Episode 2: Wolfmon of Light – The Battle in the Underground Labyrinth! Sub/Dub Comparison

DFEP2SDCSCREEN1

Plot: Junpei tries to take Tomoki back to the real world without the knowledge of the others in the group when they run into a group of Pagumon who want nothing more than the endless chocolate supply that Junpei seems to keep in his pockets. The chase leads them to an underground cavern where another child, Koji, is also exploring. After getting beaten by Koji, one of the Pagumon evolves to Raremon and starts melting the place with acid. Takuya tries to Spirit Evolve to save the day, and while it seems to work for a minute, he quickly changes back for some reason. When Koji finds the Spirit of Light and Spirit Evolves into Wolfmon, it’s up to him to beat Raremon and save everyone.

————————————-

Title Change: Our title today is Wolfmon of Light: The Battle in the Underground Labyrinth! In the dub it’s Lobomon: Warrior of Light! which I guess means….

Name Change: Wolfmon is changed to Lobomon. Lobo is Spanish and Portuguese for wolf….Because it makes more sense than just saying ‘Wolfmon’ apparently.

Bokomon doesn’t say he’s keeper of the book, he just explains that the Digicode has returned to the land and restored it. Neemon also doesn’t say he’s keeper of his pants, he just gives a similar explanation.

Neemon doesn’t interrupt Bokomon while he’s telling the story in the original.

Zoe wonders if her D-Tector can also help return the code to the world and turn her into a Digimon. She says their D-tectors look the same, then Takuya says maybe girls aren’t meant to be Digimon. I wouldn’t really bring up this rude statement if not for the fact that nothing was being said in the original, and it’s not like she’s tried – at this point the only one who has Spirit Evolved is Takuya.

Why is JP acting like he is or was a hero who seems to know firsthand that it sucks? Junpei just says it seems that way and brings up that Takuya was somewhat harsh with Tomoki earlier though he really wasn’t. Also, I never thought I’d hear the words “This place sucks!” in Digimon….in the dub! I know that’s not a swear or anything but I laughed because it’s just so weird to hear that in Digimon.

JP: “This world of yours really isn’t our scene.” They really won’t stop with dated dialogue, will they?

The Trailmon that they try to bribe originally yells that he’s going to get more chocolate when he runs off. In the dub, I can’t hear what he’s saying at all. It’s drowned out by train noises. However, the original makes no sense. The Digimon in this world act like they’ve never had chocolate yet he’s off to get more? Where? Why not stay with the person whose already given you some?

Bokomon originally suggests that Junpei and Tomoki got separated from the group. Neemon says that humans are odd creatures. In the dub, Bokomon says they might be playing Hide and Go Seek while Neemon suggests they got eaten by bears.

The Poyomon say that they saw Junpei and Tomoki in the train station with Pagumon. In the dub, they say they were being chased into the woods by the Pagumon. They were, but the Poyomon only saw them at the train station.

Koji sounds more annoying in the dub. In the original he’s stoic and attitude-y and whatnot, but he also seems bratty in the dub.

Junpei only calls Tomoki stupid for thinking he can Spirit Evolve. He doesn’t act like whatever Tomoki would evolve into would be lame nor does he say that it seems painful.

Bokomon and Neemon say the situation is troublesome then say they should split away from the group to search more. In the dub, they both complain about Takuya and Zoe being loud then run back to them because they got separated.

As usual, the kids got bumped up in age for the dub. In the original, Takuya and Zoe are in fifth grade with them both going to be 11 soon. In the dub, they’re in sixth grade and, though they don’t mention specific ages, I can bet they’re going on 12 or 13. They also say Tommy’s in third grade in the original, but they don’t mention it in the dub. The wiki only says third so I guess they didn’t change it. Junpei seems to be in 6th while JP is in 7th.

Izumi doesn’t say that she could kiss Takuya like Zoe does.

The rest of the conversation couldn’t be kept because she’s talking about the informal way Takuya’s addressing her. He’s saying “Omae” which is an informal way of addressing someone while she’s asking that he say ‘kimi’ instead, which is more formal. She also mentions that Izumi Orimoto is a perfectly cute name to use while Takuya says it’s only cute to her.

To it’s credit, the dub does try to give this a shot by making Takuya call her ‘girl’ and her getting upset over it. I will admit, that’s more rude than informal. Because there’s not much they can do with this, they just have her remind him to call her Zoe instead of girl and argue for a bit.

Wolfmon/Lobomon is our eyecatch for this episode.

DFEP2SDCSCREEN2

How much chocolate does Junpei have on him? Every time they have the slightest issue, he magically pulls another candy bar from his pocket. How is it even possible he keeps all of those chocolate bars in his pocket, especially after all this running and stuff, without them melting?

Junpei says the bright side is that the Pagumon can’t get them down there. In the dub, it’s that they won’t starve…….given that statement, he must have even more chocolate bars in his pocket…enough to last for days…..

Dunno how or why Pagumon skips rookie level to become Raremon, a champion level. But okay.

Raremon says “You’ll go to hell” in the original version. He just laughs in the dub, but obviously this wouldn’t have been translated anyway.

We don’t get a completely pointless flashback to when Takuya first Spirit Evolved in the original. God knows we need to be reminded of something that happened an episode ago and we’ve already talked about and thrown back to earlier in both versions.

Saban also adds in the same big reveal/show-off-y scene of Agunimon from the previous episode after he Spirit Evolves. Because apparently we don’t remember the first episode so much that they felt the need to re-add that scene where it was completely unneeded. When a new evolution is presented in an episode, the fanfare goes to that Digimon. It’s just Digi-law. If you don’t give them that glory, the whole event just seems to be fanservice with a new Digimon thrown in for new stuff.

And lest we forget that all of this scene insertion was pointless because Takuya randomly transforms back mere seconds later. I don’t even see the point of this in the original. Just make it so he can’t Spirit Evolve. They used that excuse all the time in the previous series. However, it still made more sense than him doing it in the original, practically making your own Agnimon fanvid and then having that happen. It makes it seem like a total joke instead of a real problem.

Oh God, Lobomon’s (dub) voice is awful. It sounds nasally and like Steve Blum’s JP voice. (Sorry, Mr. Blum)

Izumi only says “legendary warrior?” In the dub she says she’s never seen anything more beautiful in her entire life…..While Lobomon/Wolfmon does look pretty cool, he doesn’t really look ‘beautiful’.

Also, as usual, another vocal song gone, just regular BG music.

Attack Name Change: Licht Seigar is changed to Lobo Kendo…which doesn’t sound as cool. I don’t really think of anything that intimidating when I think of kendo. Kendo’s cool and all, but the first visual that comes to my head with I think about it is Japanese high schoolers.

Well, this is just lame. In the original, Wolfmon’s final words to Raremon before he scans his Digicode are ‘The spirit of darkness, the light will save!’ This is actually slight foreshadowing seeing as how there is a child who holds the spirit of darkness which we will get to sometime later and Koji does everything in his power to save him. In the dub, he says “Alright you talking trash heap, time for you to be recycled!” Feh.

Am I the only one who thinks “Fractal code, digitize!” makes no sense? Everything in the Digital World is already digital…hence the name. Why or how would the code need to be digitized? In the dub it’s just scanned.

Saban’s being weird today. Koji says in the original that he hates strangers touching him and that they don’t need to thank him for saving them – he’ll find his way on his own. In the dub, Koji just says he doesn’t need anyone’s help. He then says he should thank Takuya for saving him and that he always repays his debts…Repay deb—What the hell? Takuya didn’t save you, you saved them! You kicked the Pagumon’s asses and then kicked Raremon’s ass. How the hell did Takuya ‘save’ you? He may have protected you for half a second before he accidentally knocked you down a supposedly bottomless pit, but that’s about it.

Also, the reason Koji wants to know Takuya’s name (and no one else’s for some reason) is because they won’t be talking to each other much. In the dub, he says he won’t be able to repay him if he doesn’t know his name.

The add in a shot of the exit of the tunnel for some reason. They also add a weird triangle transition between the final scene in the tunnel and Koji sitting outside.

Koji says to himself “So I turned into a Digimon?….This should be interesting…” In the dub, Rika is narrating all over this shot.

Next episode is, surprisingly, Tomoki’s Spirit Evolution episode.

…..Previous Episode


If you enjoy my work and would like to help support my blog, please consider donating at my Ko-Fi page. Thank you! ♥

Buy Me a Coffee at ko-fi.com

Space-Time Detective Genshi-Kun/Flint the Time Detective Episode 8: Sphin’s Riddle Sub/Dub Comparison

FTTDSDCEP8SCREEN1

Plot: The Space-Time Monster, Sphin, is in ancient Egypt under TP Lady’s control. She has taken over as queen with a legion of slaves who have been brainwashed by Sphin. He possesses the power to put anyone under mind control if they fail to solve his riddle. Genshi winds up under Sphin’s spell after failing a riddle. Tokio and Sora have been fighting lately, but can they come together to save Genshi and Sphin?

———————————–

Title Change: Sphin’s Riddle is changed to Lynx.

The first shot of the episode was originally a panned still shot of the sphinx in Egypt. In the dub, it’s replaced with an outer shot of the agency.

Sora was explaining (and basically foreshadowing) how legend states that the sphinx would posit difficult puzzles to wandering travelers, and how the sphinx and pyramids were symbols of the power of the pharaoh. In the dub, Sarah basically just explains what the statue of the sphinx is and that it dates back to over 2500 BC.

Tokio originally just wants Sora to help him with his research paper whereas Tony wants her to copy her own work and give it to him. Yeah I’m so sure the teacher wouldn’t notice that.

Sora tells Tokio that, if he can’t even do his own homework, he’ll never be a Space-Time Detective. In the dub, she tells him that she refuses to cheat.

Then Tokio tells Sora that she’s making too big a deal out of it, since he could do his homework just fine if he wanted. Sora argues that he can’t do anything on his own, and they pout. In the dub, Tony whines that he though he and Sarah were a team (and thus she should feel obligated to let him cheat?) but Sarah argues that they are a team, but being a team means he has to do some work too. Tony argues that he is doing his best, but she’s always hogging the computer. Sarah retorts by saying he’ll never be a Time Detective without her. Uh, yeah, Tony’s argument doesn’t really stand up. 1) He’s not doing his best if he’s not even trying to do his work and is just asking her to cheat for him and 2) she was done with the computer – he could have done his work then.

They splice in a closeup shot of Rei between when Flint and the others pop up but before she introduces Lynx.

Name Change: Sphin is changed to Lynx.

The original specifies that they’re going to Giza, which the dub omits, but then the dub adds that they’re going to 323 BC, which wasn’t specified in the original – they just said ‘ancient Egypt.’

When they arrive in Egypt, we see a closeup of the sphinx, which has now been altered. In the dub, we get the panning shot of Egypt that was removed before, only this time it’s reversed.

Likewise, Tokio asks what’s up with the sphinx but Tony just says he senses something weird.

TP Lady points out how she altered the sphinx to look….like her I guess? I really don’t get what they did to the sphinx. It does obvious look wrong, but it doesn’t really look like TP Lady.

In the dub, the just goes on about how she’s more beautiful than that ‘hag’ Cleopatra.

Despite the dub not mentioning the changes made to the sphinx, they decide to leave in that TP Lady wants to also put her face on a pyramid (to help the masked dude find her faster) but the way they wrote it is weird. She, again, wants to sleight Cleopatra and says she’s going to carve HER face into a pyramid, acting like Cleopatra either had her face carved into the sphinx and she’s trying to one-up her (I guess, because the sphinx would obviously draw more attention) or she’s trying to copy something Cleopatra did…..both of which are wrong.

The Great Sphinx of Giza is suggested to emulate the face of the pharaoh, Khafre. While this has been debated a few times, I’ve found no theories suggesting Cleopatra was the model for the sphinx head. In fact, she was born way, way, way beyond when the sphinx would have been created (She was born in 69 BC and the sphinx has been estimated to have been created sometime in the 2500’s BC) – and archaeologists have even been debating the age of the sphinx as being much older than originally cited.

There are much smaller sphinx statues, one even depicts female pharaoh, Hatshepsut (For an awesome re-telling her story, check out Puppet History’s episode on it. It’s a great series as a whole if you like cool stories from history. https://www.youtube.com/watch?v=Rm9t94mpkjo ) but not a one that depicts Cleopatra.

As for carving her face on a pyramid, as far as I can tell, this is also false. She did have a massive carving of her likeness embedded into the side of the Dendera Temple, but that’s about it. There has been tons of art made in her likeness, including statues and busts, but when it came to glorifying her in massive statues and buildings, there’s not much to discuss. Even her and Antony’s tomb has never been found.

Interestingly, in 1998, a small sphinx was discovered underwater that was said to emulate the features of Cleopatra’s father, Ptolemy XII Auletes, but again, nothing directly about Cleopatra.

In the end, I have no idea why they’re so hung up about Cleopatra at the moment in the dub, especially considering they’re a few hundred years behind her birth, but that’s Saban for ya.

They add in a further shot of the scene after Petra points out that the kids are here, and there’s no dialogue so it’s just a really awkward pause for no reason, and they add a closer shot of Petra talking while she summons Lynx.

Sphin’s name plate is removed.

Subbed: FTTDSDCEP8SCREEN2

Dubbed: FTTDSDCEP8SCREEN3

Also, it is frickin’ adorable that Sphin barks.

Sphin’s little asp thing asks “What’s something that you use when you’re not using it and that you don’t use when you’re using it?” In the dub, it asks what’s everyone in the world is doing at the same time.

The answer is a bath plug. In the dub, the answer is that everyone’s getting older at the same time.

Tokio originally just says they should leave. In the dub, he suggests Lynx ask Pterry a riddle. Wow, so you want Pterry to be enslaved too? Nice, Tony.

Tokio originally tells Sora that she should’ve known about Sphin’s power (….How? Rei gave them nothing but vague clues about it.) then Sora accuses him of the same and they argue. In the dub, Tony pretends like he knew all along about its power, but then Sarah calls out his BS and they argue.

I know Petra was saying “All I wanted was a back rub, but I end up getting stomped by a bucking bronco boy!” But I had to double take when she first said that because I would’ve sworn she said “fucking bronco boy.”

Ya know, considering how strong Genshi is overall and the crazy things Genshi tries to eat, Sora’s arm should be either bleeding profusely, broken or both after being bitten like that. He’s even gnawing on her.

Sphin asks “What kind of bird is always a lonely bird?” In the dub, Lynx asks “What can you catch but not throw?”

In the original, the answer is “One person” or “Hitori” since one person is lonely and “tori” is Japanese for “bird.” In the dub, they insert more talking from Lynx between when he asks the riddle and when Sarah answers. Also, the answer in the dub is a cold because that is one of the easiest riddles in human history.

Next, the original asks “What is something that will always mirror something else?” In the dub it’s “What runs but has no legs?”

The answer in the original is a mirror. In the dub, it’s a nose.

They do keep the next riddle, more or less “What reflects like a mirror, but never shows itself?” the answer is also kept the same – an echo.

Originally, Kyoichiro was silent when he was miming the echo….because….ya know….that’s how miming works. Also, he’s trying to stay silent so he won’t draw attention to himself. In the dub, he’s making noise and talking, which is stupid because he might as well just say ‘Echo’ outright if he’s going to talk.

We don’t see Kyoichiro vanishing in the original like we do in the dub. I’m to assume they just reversed the footage of him appearing.

Tony: “We’re in big trouble if you muck this one up.” Okay, first of all, stop saying things that sound like you want to say fuck but you can’t. Second of all, big trouble how? Lynx is already basically defeated, and Dyno and Mite are of no concern.

Sora’s riddle is kept the same.

They add another shot of Dyno and Mite talking before Sarah gives the answer.

The answer to the riddle, what walks on four legs in the morning, two in the afternoon and three in the evening is a human, but the dub keeps saying ‘man.’ I get that people can interchange ‘man’ with humanity, but in this context, it sounds like Sarah’s saying only men go through these stages.

The man that Petra was laying on was actually cleaning her ears. In the dub, he says ‘Peel your own grape.’ which is weird because what he’s holding is clearing white and fuzzy, not a grape…unless the grape is moldy or something.

Name Change: Waruphin is changed to Lynx-Con.

Name plate removed.

Subbed: FTTDSDCEP8SCREEN4

Dubbed: FTTDSDCEP8SCREEN5

Does anyone else think Waruphin looks like a sports mascot?

Usually, the abilities of the transformed Space-Time Monster are a more powerful version of the original’s powers, but for some reason Waruphin’s power is to…trap people within itself?

I get that we’re going for a teamwork moral this week, but neither Tokio nor Sora is needed to turn Tanegun from a fossil into its creature form. Ototan can move on his own, and Love-Love was the one who pushed the button.

Ah hey they’ve finally gotten a reinforcement where they don’t immediately bitch about their efforts to help. Good job.

Name Change: Super Tanegun is changed to Bubblegum Master.

Name plate gone.

Subbed: FTTDSDCEP8SCREEN6

Dubbed: FTTDSDCEP8SCREEN7

They shift TP Lady’s tantrum from after Genshi eats to before.

They insert a shot of Pterry talking before Getalong brings the drumstick for some reason.

Also, again with the ‘we need to feed Genshi so he can fight’ thing.

Originally, Sphin makes a pretty cool almost singing-like sound when he uses his sonic beam. In the dub, he just growls and laughs.

They repeat shots of Genshi talking and Shin reacting after he’s saved.

Originally, TP Lady, Dyna and Mite yell out ‘Spinning’ over and over after Super Tanegun shot at them, but that doesn’t make any sense because they’re not spinning. In the dub, they just scream, which actually fixing this problem.

Oh NOW Love-Love remembers he has powers that literally make people get along. Why bring this thing everywhere if you’re only going to sparsely remember it has that power? Why is it even using it now? Sphin is basically back to normal and is becoming friends with Genshi.

Wait…..are Sora and Tokio actually making up right now or are they just under the effects of Love-Love? The one time they remember to use Love-Love and it’s not only pointless, but it also basically forces the conflict resolution. And even this is pointless because they were bound to make up after all of that.

Again, Tokio asks Sora if she’ll help him do his research paper. In the dub, he asks if she’ll do his homework.

The dub adds an establishing shot of the Land of Time and some old repeat shots of Toki-G before we see the continuing shot of everyone dancing.

Toki-G only wishes he could be with Genshi and the others. Old Timer tells a riddle of his own while saying he should visit Egypt again sometime.

So uhm, important question….is anyone going to bring up that they DESTROYED THE GREAT SPHINX OF GIZA?! Its face is gone and most of it crumbled. Even if the TP Lady part was a big stone mask, the face underneath was completely blank…also the crumbling thing. Geez, reminds me of Dinosaur King where they were destroying ancient Egyptian monuments left and right and no one gave a single shit.

Sora was even writing a paper on it before. If it’s destroyed, then is her paper now wrong?

—————————-

Overall, I liked this episode. I love ancient Egypt, and this was a pretty fun plot they had going here…..even if the destruction of the sphinx was quite annoying. I loved Sphin, though more in the original than the dub because he sounds cuter. The aspect of riddles being used as a method of mind control was a neat concept, and it has a very good design, even if its bad transformation form is just weird.

The teamwork part of the story was….admittedly kinda forced. It does make sense for Genshi to be out for a good chunk due to not being smart enough to figure out the answer to the riddle, the kid barely understands words let alone word problems, but he needed to be taken out three times in this episode. Once through mind control, another being trapped in Waruphin’s body and the final one because he was, yet again, hungry. And all to allow Tokio and Sora to take the reigns so they can show that they do need each other.

I was disappointed because I thought we’d finally get some development with Tokio and really understand what he brings to the table as a team member. He’s the one really gunning to be a Space-Time Detective, but as far as I’ve seen he doesn’t really deserve to be anything more than what he is. He’s lazy, he bickers with his sister and he doesn’t have any outwardly useful traits that no one else has.

Sora is clearly the brains of the outfit, and Genshi is the brawn, Putera is more brains on the side of the technical aspects of being a Time Detective, Ototan helps fossilize and de-fossilize Space-Time monsters and is a usable weapon, Love-Love has a power that would destroy the entire fabric of the series but is poorly utilized, and Tokio’s….what? The helper?

Even though Sora’s role as the brains is definitely highlighted here, what did Tokio do? He helped hold up Ototan, who didn’t need it (he just needed someone to press the button) and he saved Sora from a rock, which was good, but Genshi could have done the same, and Sora was kinda dumb to just stand there waiting to die.

In regards to comparison, this episode didn’t fare that bad. Typical scene swapping fare, name plate removals and some dialogue changes, but nothing too bad.

Overall, still a good episode, but the teamwork aspect could have used more work.

Next time, we head to 19th century Paris where the Space-Time monster, Horurun, possesses the ability to bring drawings to life. I love the concept of bringing drawings to life, so I look forward to this one.


If you enjoy my work and would like to help support my blog, please consider donating at my Ko-Fi page. Thank you! ♥

Buy Me a Coffee at ko-fi.com

Digimon Tamers Episode 3: Renamon Vs. Guilmon – Fighting is a Digimon’s Purpose! Sub/Dub Comparison

DIGIMONTAMERSSDCEP3SCREEN1

Plot: Ruki is attacking Takato and Guilmon in hopes of absorbing Guilmon’s data to make Renamon evolve. However, when Terriermon gets caught in the crossfire, he ends up evolving instead. As Gargomon, he starts getting out of control, and it’s up to Renamon and Guilmon to stop him.

——————————–

Title Card: DIGIMONTAMERSSDCEP3SCREEN2

Title Change: Renamon vs. Guilmon: Fighting is a Digimon’s Purpose! is changed to To Fight or Not to Fight?

Takato says Child (Rookie) level is what he was thinking when he made Guilmon. Rika wonders what he means by that but brushes it off to have Renamon fight. In the dub, he just says he’s new to this.

Card Name Change: Heavy Metal is changed to Armor. It’s actually a kinda weird change because Renamon doesn’t get armor from it, she gets some kind of hydraulic arm hammer thing.

Terriermon asks Renamon if she can evolve since she’s so strong. In the dub, he asks if she felt weird rolling around in the dirt.

A very short shot of Jenrya turning around to look at Takato and Guilmon is edited for the commercial break.

Jenrya gives his full name, Lee Jenrya (Jenrya is probably where they get Henry) and Takato asks if he’s Chinese. He says his dad is from Hong Kong and his mother’s Japanese. We don’t get this information in the dub.

Takato learns that Jenrya keeps Terriermon in his room and envies that because Guilmon can’t fit in his room and needs to be kept somewhere else. He says it’s okay though because the place he found makes for a great hideout. Jenrya says that’s great and it’s also great that he and Guilmon are actually friends.

In the dub, they talk about Henry saving Guilmon from Rika and they wonder how anyone can treat Digimon like fighting machines. Takato says Digimon really just want to eat. He goes on to say that due to his previous adventures in the cafeteria at school, he knew it was time to find a hiding place with a lock. Henry then says Guilmon probably saved their lives because the cafeteria food probably would’ve poisoned them eventually.

Takato asks Jenrya if they’re friends now too, Jenrya says yes and he and Terriermon have a small back and forth about leaving before actually leaving. In the dub, Takato says Guilmon could be their official taste tester. Henry says that’s a great idea but then they’d go hungry. At the mention of food, Terriermon says he’s hungry. Henry asks how he can be hungry since he just ate, but Terriermon says moumantai and they leave for dinner.

Name Change?: Takato’s last name is Matsuda. In the dub, it’s Matsuki…..No idea.

Juri only says he ditched gym whereas Jeri says he ditched school altogether.

There’s no inner monologue from either Renamon nor Rika in the next scene with them in the street.

Shaochung repeats over and over that they have sukiyaki (A type of soup/stew) for dinner whereas Suzie, I think, keeps saying ‘bald bunny’ over and over after Henry’s comment about her rubbing all of the fur off Terriermon’s head.

Does Jenrya/Henry not understand the concept of devolving? He seems to believe that evolution is permanent like evolution in Pokemon is.

Jenrya says he’ll bring Terriermon some manjuu (a kind of pastry) after dinner. Henry says Terriermon’s response was rude. I guess because he started with ‘How many times do I have to say it?’

The original doesn’t make a sexist comment (Though I can’t even really be sure. It sounds like he’s saying girls can’t be good at the Digimon TCG, but if taken literally it sounds like he’s saying a girl can’t be the Digimon QUEEN. “Comprehend this; That’s the Digimon Queen! It’s like synchronicity dude! (Yeah for some reason Saban made these guys complete idiots with surfer dude speech styles) “Come on, that’s a girl, man!” See what I mean?)

Also, yet another poke at my theory because only the dub states this line “Yeah, she’s kinda cute too. Kinda like Kari with a punk ya know sorta edge.” There’s no way they’d know about Kari unless the first two series were either TV shows or actual people in this universe. Also, wha, Rika looks in no way like Kari. Not even if you gave Kari a ‘punk ya know sorta edge’. Also also, it’s really weird for them to be gushing over her like this and even acting like she’s not even hearing what they’re saying.

The original just has the guys gushing over how good she is at Digimon and the tournaments she’s won…which is also kinda creepy, but at least they’re clamoring over how good she is at something and not going on about how cute she is.

Option cards are called modify cards in the dub.

Well it’s nice to know both versions are sexist in the scene where they’re amazed that a girl could be a champion at Digimon. I’d say they’re equally matched in their sexist comments, but the dub probably wins out by making it seem like Kazu’s making the case that he’d be a shoe-in for the next tournament because apparently the last tournament was so easy that a human being with a vagina won it. Kazu also originally says that the Digimon Queen is so skilled even high schoolers are intimidated by her abilities while the dub has him all cocky about how she just hasn’t met her match yet and he’ll be it. Kazu’s cocky anyway, but coupled with the aforementioned comments, it’s just compounding the sexism.

The original has Takato asking where the Digimon Queen lives and Hirokazu says she goes to school somewhere east of the train station. He then thinks to himself that that must be why she was so familiar. In the dub, they twist his words to make it seem like Takato’s making off like he’s instantly got a crush on her and Kazu, in awe of this, says he’s out of the club.

Juri comes in saying that she enjoys tarot cards, but Kenta says you can’t battle with tarot cards and that Digimon is a man’s game! Ya know, despite the whole thing with the last tournament winner being a girl and everything. She says that’s discriminatory and Kazu actually offers to teach her how to play Digimon and that she may even be the next Digimon Queen. Well, that makes up for some of the earlier stuff, I suppose.

In the dub, Jeri asks, if Takato needs a girl, if she’ll do. Kenta says not unless she can beat the Digimon Queen. Jeri then says boys are so silly with their fighting. Well, it’s nice to know that the sexism at least goes both ways. But Kazu actually says he knows plenty of girls who enjoy a good fight. Getting mixed signals here.

Juri’s friend is Miki, but in the dub they say it like ‘Mickey’.

Ruki says that Digimon always seek each other out because they’re meant to fight each other. Also, Ruki doesn’t keep making fun of Takato and Guilmon like Rika does.

Since they use the word Digivolution instead of Evolution in the dub, the evolution screen had to be changed to reflect this.

Subbed: DIGIMONTAMERSSDCEP3SCREEN3

Dubbed: DIGIMONTAMERSSDCEP3SCREEN4

Attack Name Change: Gatling Gun is changed to Gargo Laser.

Renamon scratches Gargomon’s face before jumping off of him. This is removed from the dub.

DIGIMONTAMERSSDCEP3SCREEN5

It’s weird, though. They remove the scene of him getting scratched, but leave the actual wounds.

Gargomon is actually pointing his gun at Rika. In the dub this is digitally painted away.

Subbed: DIGIMONTAMERSSDCEP3SCREEN6

Dubbed: DIGIMONTAMERSSDCEP3SCREEN7

It’s hard to tell, but I think they also remove a front shot of Gargomon pointing his gun at Rika (and ultimately at the audience) It’s only for a split second, though.

Next time we’ll delve more into Jenrya’s past with Terriermon and learn why he didn’t want him to evolve.

.Previous Episode


If you enjoy my work and would like to help support my blog, please consider donating at my Ko-Fi page. Thank you! ♥

Buy Me a Coffee at ko-fi.com