Digimon Adventure 01 Episode 13: Angemon Awakens! | Sub/Dub Comparison

DA01SDCEP13SCREEN9

Plot: The battle with Devimon is reaching its boiling point, and it seems like the Chosen Children are in over their heads. With the power they have, there’s no way they can take down Devimon once and for all. Everything appears to be hopeless, but just when the devil has the team in his grips, an angel appears to save them.

—————————-

Title Card: DA01SDCEP13SCREEN1

Title Change: Angemon Awakens! is changed to The Legend of the Digidestined.

Takeru originally asks the baby Digimon if they need to poop. In the dub, he says “Okay, so you don’t want to play a game!”

Wow, Yamato/Matt came in from REALLY far away. How did he know Takeru/TK was in danger from that distance?

They remove Ogremon hitting Greymon in the head…..Really, Saban? That little bonk? When Greymon has a skull helmet, even? Use the stupid impact stars if you want, but that didn’t warrant a removal.

DA01SDCEP13SCREEN2

They remove Ogremon hitting Greymon with his Pummel Whack too? That’s a regular attack. Since when are those cut?

DA01SDCEP13SCREEN3

So…..more Black Gears = More evil, bigger and more powerful?….Then why doesn’t Devimon use a bunch of them by default? I’m getting Rita Repulsa flashbacks…

They remove Garurumon smashing into the cliffside.

DA01SDCEP13SCREEN4

But wait, they can show Greymon getting hit and being thrown into the wall? What is even going on right now?

Leomon keeps repeating that he has to kill the Chosen Children. Likewise, when Leomon hears Devimon talking to him in his mind, he reminds him that he was ordered to kill the Chosen Children. In the dub, they change this to ‘Take’ and implications of kidnapping instead.

Originally, they imply that Patamon is either dying or passing out, complete with Takeru yelling at him to hang in there. In the dub, TK reassures Patamon that he did a good job protecting him and Patamon just kinda….sleeps?

This goes without saying, but originally Taichi didn’t call Leomon….Booger Breath…Really, guys? Booger Breath? That’s what you put on the final draft? That gets recorded? That gets seen by dozens of individuals and no one bats an eye? Okay.

I love how they have problems with showing these Digimon taking hits that don’t even leave wounds, but they’ll leave in the rather gross shots of the Black Gears slowly leaving Leomon’s body. You can hear the flesh squishing and everything…

Tai: *after the Black Gears are destroyed* “That’s bad!”….You mean….that’s good?….Or is this another misuse of outdated slang?

Izzy: “It worked! We destroyed the Black Gear!” That should be “They destroyed the Black Gears!”

Originally, Ogremon flees because there are too many Digimon to handle by himself now. In the dub, he goes on about how the kids don’t know who they’re dealing with but they will soon enough.

Leomon: “…That would change good Digimons into bad ones.” Digimon plural is just Digimon. No need for the s.

Taichi originally says that it now makes sense that Leomon keeps calling them ‘The Chosen Children’ once he’s heard the legend of a group of children being chosen to save the Digital World. In the dub, since they change this name to Digi-Destined, they have Tai exclaim how awesome the legend is, but he wonders if that’s even true.

The other kids and Digimon don’t have a moment of doubt where Tai needs to coerce them like the dub does. I guess them slightly nodding their heads for three frames lead Saban to thinking they were doing that.

Koushiro doesn’t mention it being ‘impossible’ to lose with the Digivices like Izzy does. You’re a stats man, Izzy. You should know better.

Mimi originally says that she’ll try her best even though she’s scared because she wants to go home. In the dub she says she’ll do some killer shopping when she goes home. Priorities, Dub!Mimi.

Palmon originally supports Mimi and says they’ll help her. In the dub, Palmon says they need to send her back before she can shop.

The music in the original is really strange. I don’t really expect western-esque trumpet music right now, especially in an anime.

Tai: “Far out!” Oh come on, now you guys aren’t even trying to stay in the right decade.

I just realized that they seem to give zero shits where Sora and Joe are. Leomon said they need all of the Chosen Children to beat the evil, but they’re heading right into Devimon’s clutches without even mentioning Sora or Joe. This is a criticism of both versions, by the way. Either they’re being ridiculously reckless, they feel like it’s gonna be so easy that they don’t need them to help, or they don’t care….or all of the above.

It’s just weird. You’d think they’d be extra cautious considering this is the literal source of all evil in the Digital World (at the moment anyway) but nah, they can handle it with 5/7 members – one of which can’t even get his Digimon to Adult level.

Devimon…maybe foreshadowed Angemon’s appearance by saying he wanted to destroy the Chosen Children before he appeared. And considering he really wanted Takeru gone first, I’d imagine he did know about Patamon’s evolution…..so….either Devimon wasn’t the evil in the prophecy or they didn’t need any other Chosen Child besides Takeru for this battle (which, as we’ll see, is more or less true.)

They remove a shot where Devimon is kinda strangling Ogremon.

DA01SDCEP13SCREEN6

Koushiro asks if this giant Devimon could be an illusion, and Leomon responds by saying no. In the dub, Izzy says “Bad guys always seem to think bigger is better.” and Leomon says “’fraid not!”……..What?

Izzy: “My biology teacher would love this!”…Uhm…Okay I get what he’s talking about, but why did it take so long for Izzy to say that when he’s seen so many Digivolutions already? Especially when he’s talking about Kabuterimon? Also, why are you guys making stupid jokes when you’re literally fighting the source of all evil?

Mimi: “I do like the way our colors match.” Ahh….Mimi….Please.

They remove Leomon getting hit by Ogremon’s club and Ogremon taunting him for believing Devimon would leave his back exposed as well as the further shot of Leomon on the ground.

DA01SDCEP13SCREEN7

Hahaha! I love how Ogremon shot Leomon into a treeline, but it left a hole like he was thrust into a rockface.

DA01SDCEP13SCREEN8

So…yeah, Angemon is the antithesis to Devimon so, even though Devimon’s so powerful that all of the other Adult level Digimon can’t even touch him, Angemon is a threat to him. As cool as I always thought Angemon’s debut was and as tragic as his ‘death’ was, in hindsight, that really is kinda bullshit. I mean, at least this is a reprieve from the typical ‘leader (and deuteragonist) get the best stuff’ trope that this series will definitely embrace as time goes on, but it was literally that they only needed to guard Takeru and ensure Patamon could evolve instead of it being a full team effort to take down Devimon.

Dub!Devimon: “They say the smallest will destroy me.” Oh thanks, Saban. For a second I thought you were going to omit all the foreshadowing and try to be subtle, but specifically adding in a line where he basically admits TK and Patamon are the key to his defeat is totally brilliant and not stupid.

Okay, so you’re telling me you can’t show Greymon, dude with a helmet, getting bonked on the head or Leomon getting bonked on the head….but you can show Greymon, Ikkakumon and Kabuterimon biting the fuck out of Devimon? They really are thinking it’s more okay to show bad guys getting hit than it is to see heroes get hit…..

Originally, Taichi weakly called out to Greymon and Greymon apologized to Taichi. In the dub, Tai says nothing and Greymon comments on how tough Devimon is.

In the original, Togemon says ‘I wanted to send you back to your world, but….’ to Mimi, who if off-screen. In the dub, she says she can’t move and even her needles are numb.

So, in the dub, was TK calling out for Matt while unconscious/passed out?

Ya know, I joked in the last episode comparison about getting out tissues, but I was joking. I didn’t really think I’d start tearing up when the finale started. Angemon hasn’t even come out quite yet and I’m getting choked up. Jeez…

Originally, Mimi says Angemon looks like an angel….Yup…..yup….that’s uh….good observation there, Mimi. Of course, she manages to be even dumber in the dub where she says “Nice hair. Good color.” You know your Digimon is lying on the ground in agony right now?

Takeru only points out that Patamon evolved. In the dub, TK says “I wanna take him home with me!” which is….I was gonna say stupid…which it kinda is, but it’s also just kinda weird. For what reason do you want to take home an eight foot tall angel with a helmet over his face?

Angemon can just summon the powers of all the Digivices and use them to attack Devimon? I’m getting Tokyo Mew Mew flashbacks now. So, really, the way that all of the Chosen Children play into this finale is only through their Digivices, not the kids themselves or their Digimon? Come on.

Devimon originally curses himself because he was so close to killing Takeru and Patamon before Angemon came to be. In the dub, he just acts as if he doesn’t know of Angemon and isn’t a threat to him, which we already know doesn’t make sense given how Saban wrote this.

Devimon tells Angemon that he won’t get off so easily either if he uses that power on him, implying that Angemon will also die along with him. In the dub, Devimon says he can’t take his power so easily and he’ll have to fight him for it….Uh…1) That’s what he’s doing. 2) He’s not trying to take your power, he’s trying to kill you.

Angemon’s responses, implying that he’s ready to die if it will stop him, is kept the same, which is weird because the dub lost the setup to that response.

Oh my god…Saban, why? They added lightsaber sound effects to Angemon’s staff when he was absorbing its power into his fist….why….why?

Angemon says “I’m sorry, Takeru.” In the dub, he says “I’ll get him, relax.” I don’t much care for that line change because it goes from a somber moment to basically Angemon telling Takeru to chill out just because he told him to be careful.

Attack Name Change: Heaven’s Knuckle is…well, it’s going to be changed to Hand of Fate, but as of this episode, he only says “I’ll stop you! AYYYEEEEEH!”

Oh yeah, and they’ll also show Devimon getting impaled by Angemon’s attack, but Greymon can’t be shown taking an energy attack to the chin.

Ugh…I know Saban redoes lines when there’s a commercial break, like 4Kids does, even if it’s a very confusing and stupid practice. Here, they’re using the same dialogue, but after the commercial break it’s like they went for a worse take on how the VA was saying it. Before the commercial, he had some decent emotion in the lines. Afterwards, it’s like he was just reading them off the script for rehearsal.

I really don’t like the way TK pronounces “Angemon” because it kinda sounds like he’s saying “Angiemon” which I think I’ve talked about before in the Adventure 02 SDC, but I feel like I should backpedal because even though that’s not the way it’s pronounced….it does make sense. When you say “Angel” you say it like “Eyn-jel” But when you say the “Ange” part in Angemon you say “Ann-jah” like in Angela, or you say ‘ahn-jah’. Still bothers me a tiny bit, but I won’t harp on it if it makes sense.

Ogremon originally wonders if the kids defeated Devimon. In the dub, he says that, with Devimon gone, he can take over now, which is obviously BS that Leomon stamps out before he even takes a step.

While both versions of Mimi say they don’t want to fight anymore, Dub!Mimi adds “Oh, I think I broke a nail.” Seriously, guys? You’re going with the ridiculously overdone “I broke a nail” girl trope?

——————————-

Overall, I’ve always really loved this episode, and I still do. I was being serious when I said I was tearing up at the finale. I didn’t expect to, but it managed to get me again.

I still do believe it was a teeny tiny bit bunk that Angemon was able to defeat Devimon while absolutely none of the other Adult level Digimon could even scratch him. I get the parallels – angel vs. devil – I get that he had to use the power of the Digivices, and I get that he sacrificed his life for it, but it’s still the slightest bit bogus.

And, believe it or not, this situation is basically going to be mirrored near the end of the series, except Angemon doesn’t die there and it’s a bit more of a team effort.

As confusing as Patamon’s evolution line is, I adore it all. I own nearly all of his forms as toys. He’s always been one of my favorite Digimon ever.

His evolution scene was epic and heartbreaking at the same time. Like everyone else, he did evolve to protect his partner, but the buildup to it was quite sad because Patamon wanted to evolve so badly so he could protect Takeru. He had no chance in his Child form. Oddly, Patamon actually seems like the weakest Child level Digimon but the most powerful Adult level.

Compare that to the plotline in Adventure 02 where V-mon wanted to evolve to Adult, even though Armor evolving was seen as kinda better, all because he and Davis were jealous of Takeru and Angemon and their symmetry with Hikari and Angewomon.

Well, you can put away your hankies for now, Angemon/Patamon will return in due time. It will take quite a while, but he’ll be back. Until then, it’s off to even bigger threats.

Next time, the kids meet Gennai and learn what they must do to combat the next evil threat that is looming over the Digital World.


If you enjoy my work and would like to help support my blog, please consider donating at my Ko-Fi page. Thank you! ♥

Buy Me a Coffee at ko-fi.com

Cardcaptor Sakura/Cardcaptors (Nelvana) Episode 13: Sakura and the Elephant’s Test of Strength | Sub/Dub Comparison

CCSEP13

Card(s) of the Day: Power: Power is a card that makes the user more, well, powerful. Usually in terms of physical strength. Kero stated that Windy might be the counter to it, but that might just be from what she has.

Plot: Sakura’s class is going to the zoo, but a strange seemingly invisible Clow card is causing havoc all over the place. It’s the Power card, and Sakura must challenge its pride in order to capture it. Can she overpower Power?

—————————————————-

In the original, Toya mocks Sakura a tad by saying since she got up on her own for a change that it will probably rain today, but Sakura argues by saying the weather person claimed it’d be sunny. In the dub, he says he heard Sakura’s going to the zoo today and mocks her by asking if they’re going to put her in a cage. Sakura responds by saying his brain’s turned to mush.

Sakura’s dad doesn’t say what’s in the lunch box, he just says it’s full of her favorites. In the dub he says it’s a meatloaf sandwich with chocolate chip cookies.

Sakura explains that she’s going to meet her class and then they’re going to take the bus to the zoo. Toya says to be careful if she goes to the park, then he points to the TV to show that the giant penguin slide at the park was completely flipped upside down. In the dub, Toya mocks her some more by asking if she’s planning to be a weightlifter with the lunch she has. Sakura mock laughs before Tori suggests she might be the King Kong of Penguin Park. He then points to the TV.

Yukito shows up as Sakura’s rollerblading. She asks why he’s not with her brother, and he responds that he has to go in early to do chores at school. Sakura, lucky that her brother’s not there to mess with her age-gap-ish game, gets goo-goo eyes and celebrates internally. Yukito asks what’s wrong, and Sakura shakes off her embarrassment. All of this, barring Yukito showing up, is removed. We cut straight from him meeting with Sakura to the shot of the park that comes after.

The reporter, who is oddly still talking about this on live TV even when it’s just a penguin slide, is just talking about how weird it is that this happened in the original. In the dub, it’s almost the same, but she makes this statement; “Some suspect the radical group the “Pals of Penguins” organization is behind this…” Pbbbttt…Nelvana, stop being silly.

They edit out a short scene of a conversation of Yukito and Sakura as they’re going to school. I guess this is to make the Yukito time even shorter. Also, Sakura blushes once while talking with him even though he’s just inquiring about her backpack.

Because that conversation was edited out, the final line that they actually kept the visuals for is changed. Yukito mentions that her dad’s a great cook since she mentioned the lunch he made for her and she agrees. In the dub, he tells her to have fun on her field trip and ‘beware the penguin tippers.’

More Yukito cuts: Like he’s done several other times, Yukito throws a small candy to Sakura before he leaves. Sakura gets all gushy again and goes on about how great her day has been and is going to be. She spins around in front of the school when she hears a noise. She tries to listen for it again, but shrugs it off before we cut to the zoo. All of this is removed.

I try not to nitpick TOO much with the dialogue because I’d be here all day, but when the teacher is explaining to the groups about their report, he says their reports are due on Monday and they have to meet back at that same location at two o’clock, which is why the teacher holds up two fingers. In the dub, he makes no mention of the deadline and when he raises two fingers he says the report is about two things, teamwork and observation. Also, the original mentions nothing of the penguin incident.

They edit out Sakura slightly freaking out in fear when one of her friends mentions that whatever flipped over king penguin was a ghost.

Tomoyo says the ghost is so strong it must be the ghost of a sumo wrestler. Madison says she’d probably win a Pulitzer if she took a picture of the ghost.

Minor nitpick – the classes are assigned specific animals for their report, they don’t get to choose like in the dub.

Bunch of shots removed – shots of the boys looking at the sloths, one of the boys talking about them, Syaoran inquiring more about them, a shot of their backpacks, the boys picking up their notebooks, the boys taking notes, and Syaoran snapping one pic are all removed.

The parts of the scene that they do keep are changed. Syaoran’s amazed by the sloth whereas Lee’s bored/frustrated by it. Zachary also talks about how intelligent it is when originally he was talking about how fast it can run.

Another short scene is cut of the other boys talking about how Yamazaki always lies and it’s nice to see someone gullible enough to believe his lies.

Originally the girls were talking about the neat tricks that elephants can be taught to do. In the dub, they’re talking about how much an elephant can pick up and talking about how they should observe the elephant’s natural strengths in their unnatural environment. While I don’t like changes, at least this one is educational. Plus, it leads me to believe someone at Nelvana is a big elephant fan.

Well, here’s something new. Syaoran’s on the eyecatch this episode.

Sakura’s friend ask if she finished her report. She says she has a little more to do, and her friend wishes her good luck before watching the elephants some more. In the dub, Sakura’s friend asks if it’s lunchtime yet. Sakura says yes, and her friend says she and the other girl will meet them later before she returns to watching the elephants.

Sakura doesn’t bring up the suspected Clow card in the original. She just keeps going on about how she’s surprised that Kero’s there.

Rika follows her teacher and gives him a bento box that she made for him. He accepts it, thanks her and she smiles. All of this was removed.

Another scene removed. Syaoran takes a picture of the sloth and they mark down that it moved, but the other boys are complaining that they’ve been watching it for an hour and they’ve only seen it move three times. Despite this, Syaoran’s still excited as ever. I really like Syaoran when he’s happy and excited about learning. Even if he does get deceived by Yamazaki, he’s a lot more likable this way. They only keep the very end of the scene when Syaoran tries to take another shot.

Syaoran, Sakura and Kero all sense the Clow card in the original, but in the dub Syaoran seems to be the only one who senses something while both Sakura and, surprisingly, Kero don’t sense anything. Kero asks why he thinks this huge booming noise is a Clow card.

Kero says it’s one thing if the penguins escape, but quite another if the larger animals get out. In the dub, he says penguins don’t just escape on their own and that the only logical conclusion is a Clow card. Right, no animals ever got loose at a zoo without a Clow card breaking them out.

Kero says Sakura has to tell Power exactly what the test of strength shall be. The dub just has him tell her to run. Surprisingly, though, they leave in her funny faces during this entire scene, but it was likely unavoidable.

A shot of Sakura from the back with a sweat drop is removed.

Also, Power is indeed really adorable.

Not as cute as Rain, but still.

In the original, it’s a bit unclear as to why Syaoran decided to help Sakura secretly instead of trying to capture Power on his own after she lost. In the dub, Lee says there’s no chance she’ll win at the tug of war and decides to basically cheat for her just to get the card caught….even though she technically was cheating anyway with the elephant helping her.

Also, why the hell is Power hers anyway? Syaoran’s technically the one who stopped Power with Time. If he hadn’t interfered, it’s fairly likely she would’ve lost. Under the rules of the cards, Power should be Syaoran’s.

They keep bringing up that Sakura’s magic has gotten more powerful, but there’s nothing in this episode that really indicates that, in the dub anyway. She’s actually getting slightly better at sensing cards in the original, but this was removed in the dub.

Also, Syaoran originally wonders if the sloth has decided to do anything before running off. In the dub, he says Sakura’s going to need to get a lot more powerful if she’s going to be a Cardcaptor.

Sakura asks Kero what Power’s effect is on her when she uses it. Kero says that it makes you more powerful, of course, and Sakura derp-faces. Surprisingly they left the derp-face in but Sakura says they have unfinished business and Kero responds by saying they do – lunch.

I have no clue why, but they remove the shot of Sakura standing in front of the now right-side up king penguin slide.

They also shorten the scene with Yukito a bit here and there. Not really that noticeable.

A shot of Sakura getting nervous that Yukito will find out about her powers is removed.

Leave it to Kero-Chan!/Kero’s Corner: The dub’s logo ends up staying over Kero’s face as he appears on screen during Kero’s Corner for a couple of seconds, just like last episode….

While both segments are showing off Sakura’s uniform, the dub fails to mention that the reason they’re showcasing this uniform when they’ve already done a segment on it is that this is the summer version. The colors are inverted, black on white instead of white on black, and the school insignia is on the back instead of the arm.

Next time, Mist’s debut! Sakura is invited to Yukito’s school fair. Will there be age-inappropriate romance or heartache?


If you enjoy my work and would like to help support my blog, please consider donating at my Ko-Fi page. Thank you! ♥

Buy Me a Coffee at ko-fi.com

Space-Time Detective Genshi-Kun/Flint the Time Detective Episode 15 (14 for the Dub) The Hero is Redman | Sub/Dub Comparison

Plot: Genshi and the others head to 20th century Japan where they meet the superhero space-time monster team, Redman! While they have the best of intentions in helping people, they cause a lot of havoc in the process.

——————————————-

Title Change: The Hero is Redman is changed to The Cardians.

They add in two establishing shots after the theme song and before the shots of Redman.

Name Changes: Redman Red is changed to Blademan. Redman Yellow is changed to Thud. Redman Blue is changed to Arrowman. And Redman Pink is changed to Snapper.

Also, their team name was “Redman.” In the dub, they’re the Cardians, which I think is a cute way to change their team name based on their card suits while making a play on the word ‘guardians’.

So let me get this straight…..Red/Blademan is a blademaster. Yellow/Thud is super strong. Blue/Arrowman is an expert archer.

….And Pink/Snapper……AKA the only girl of the group……specializes in taking pictures. Not only that, but of course she gets the hearts suit.

Genshi is happy that the Redman come in so many colors. Flint guesses that they each have unique powers.

Originally, Rei said that the Redman have a strong sense of justice. Genshi then asks if justice is something you eat. In the dub, Jillian says they’re more interested in publicity than justice lately, and Flint asks if publicity is something you eat.

Saban actually adjusted their timeframe here. Originally, they were told that the Redman were in the year 1999, which is current day when the series is being aired (The series started in 1998, but it’s most likely 1999 by this point.) Saban, however, licensed and dubbed it in 2000, so they changed the target date to 2000.

Genshi stutters and mutters to himself about the word ‘justice’ before asking if it’s a juice. In the dub, Flint asks if it’s lunch time.

After Flint’s lunch comment, they add in Goodman hitting on Jillian again. I don’t know why they keep doing that. It’s not funny and it just makes Goodman come off as a skeez who can’t take no for an answer.

Typical extension of the scenes in which they get their time card and head off.

Goodman: “Hey, guys, get me one of the Y2K preparation kits! That’d be good for a laugh or two!” Oh Saban, you topical bastards. That won’t get dated at all, promise.

Sarah: “Wow, we’re in a big city!”…Big cit–?…I just realized. They didn’t say that you guys were supposed to go to Tokyo. Since when is Saban less accurate in these details than the original? Don’t tell they’re 4Kidsing and desperately don’t want kids to know they live in Japan. I thought they established that before.

In the original, the woman and the guy were arguing because Yamato (1999 version) bumped into the guy . He tries to calm them both down, but they both snap at him, claiming he’s the cause of this mess. He backs down and laughs nervously, but the guy grabs him by the shirt telling him he has no place laughing when a girl is sticking up for him.

In the dub, the woman is accusing the guy of stealing from her purse, which he denies. Goodman tries to break it up, but they both tell him to butt out. He backs off and laughs nervously. The guy grabs him and asks what he’s laughing about.

In response to Yamato running away from the situation, Genshi points out that he ran. Sora and Tokio then say in unison “He’s the worst.” In the dub, Flint calls him a chicken and Sarah and Tony say in unison “Bawk bawk bawk.”

Name plate gone.

Subbed:

Dubbed:

What the hell? They kept in Yamato’s cigarette? It’s not lit, but what the hell? Even old shows tended to have any instances of smoking censored. They even draw attention to it in the dub. In the original, ‘99!Yamato goes on explaining how he didn’t actually run away. In the dub, the kids point out that he’s smoking and ‘00!Goodman says he is. He’s been meaning to quit, but he hasn’t had the time….? I don’t know how that makes sense, but whatever.

To their credit, they are definitely putting the smoking in a bad light. They make the kids yell at him to quit immediately, and even his girlfriend tells him he shouldn’t be joking about smoking. (In the original, the kids were exclaiming a repeat of his excuse for running in disbelief, and his girlfriend chastised him for not fighting the guy on his own.) But it’s still so weird to see this.

In really funny moment, ‘99!Yamato tries to explain himself to his girlfriend by saying “If I were injured, it would hurt.” Since the entire conversation was changed in the dub, ‘00!Goodman says “Sorry. How about I quit next year?”

When his girlfriend hits him, she walks off saying “You’re the worst.” In the dub, she says “Don’t call. Smokers are losers.”

Oto-tan says that she has an admirable fighting spirit. In the dub, he says even cavemen know smoking’s bad. Pretty sure the only smoking cavemen know about is the “me make fire” kind.

There’s an establishing shot of the park via a shot of a faucet for some reason before we cut to the kids talking to the Redman. In the dub, it’s removed.

Oh my god. There is no way Red didn’t slice the driver of this car in half.

Sora says they have to take the Redman back home. In the dub, she tells Flint that he can’t join the Cardians because his costume doesn’t match theirs.

When Genshi and the other Redman (I’m not using the plural incorrectly – that seems to be the way they address themselves in a plural manner.) run off, Sora asks where they’re going. In the dub, she tells him she wasn’t making fun of Flint’s clothes.

Saban adds in a closeup shot of Petra’s face twitching right before they get to the kitten. She explains that she plans on getting all of the Cardians now.

Nitpicking, but the group clearly say “Guardians” when they catch the kitten, not “Cardians.”

The person playing the bully is completely unfit for that role. He’s like six but he sounds like he’s 30.

In the original, everyone keeps saying “Redman are so cool!” Toki-G says it and goes “Oh now I’m doing it too.” In the dub, since they don’t retain the original line, they have Old Timer say “Those Cardians really float my boat! Oh no. Now I’m starting to do it too.” Doing what? Just…liking them?

TP Lady also parrots the “Redman are so cool!” line. In the dub, she says “Those Cardians are so dreamy!” Dreamy?…..Are you….attracted to the foot-tall muppet-esque Super-Sentai creatures?

TP Lady says it would be boring to be good. In the dub, she says she’d have to get a whole new wardrobe if she turned good.

Now that I think about it, it’s pretty trippy to hear Petra talk about wanting to be the leader of this Super Sentai-based team. She’s voiced by Barbara Goodson, who voiced Rita Repulsa in Power Rangers – which is also a Saban production. Power Rangers was retooled from old clips of Super Sentai (and continues to be to this day, I believe) combined with reshot footage for American/Canadian audiences.

It’s even funnier considering the name she comes up with for her proposed new team with the Redman/Cardians is the TP Rangers/The Four Fabulous Fighting Card Rangers.

They repeat the same closer shot of Dyno talking to mockingly says “I bet you think the Cardians are going to appear.”

TP Lady, Dyna and Mite are being very funny today, but the dub keeps ruining it. In the original, Dyna and Mite fake evil laugh, pause and laugh again several times before conversing with each other about waiting for the Redman because they’re bored. In the dub, they do repeat the laugh gag, but it’s ruined because they have Dyno says the laughing is hard work….

They insert the “BAGON!” screen right after the Cardians arrive, which makes no sense because they’re acting like they hit Dyno and Mite, when they clearly hadn’t yet. Also, they keep the “BAGON!” card after they do hit them, making this even more confusing.

I figured this would get cut. In the original, they show Dyna and Mite beaten up and thrown in the garbage. Mite’s butt is on full display. Instead of finding some way to censor that, they just cut the shot altogether.

Both TP Lady and Petra thank the Redman/Cardians for saving her, but in the original all Red says is “Red” because that’s all he can say, like any other space-time monster. In the dub, he asks her what’s wrong, which doesn’t make any sense. All she did was thank them, and they already saved her from the danger.

In the original, TP Lady explains what her P mark does while acting all dizzy and disoriented because she was spinning around a lot to stamp their heads. In the dub, they make off like she’s mocking them. Despite the fact that she’s clearly acting very dizzy, there are even spirals in her eyes, they just have her say “Neener neener neener” over and over. Saban, dizziness exists in the west too…

TP Lady corrects Genshi in her name by saying she’s TP Red-dy now….which sounds really dumb. In the dub, she just says she doesn’t take orders from him.

Oto-tan laments on TP Lady having another evil scheme. In the dub, he says “Remind me never to eat at your restaurant.” It actually took me a minute to get this joke…..Haha….she doesn’t take ORDERS from him….hahah….Ha.

Name Plate removed.

Subbed:

Dubbed:

Name Change: Akuman is changed to Cardiancon.

I actually don’t understand this evil form. Is the evil jester + centipede thing a Super Sentai reference I don’t know of? I get that maybe this is the Joker of the suits, but that’s the best I can gather. Everything else is confusing me.

After the commercial break, they show TP Lady yelling at Akuman to attack Genshi. In the dub, they remove this and insert the shot of Flint wielding Rocky that was meant to come after Cardicon started attacking.

Oh my god, in the crowd…it’s that voice actor who can’t help but do a bad imitation of John Wayne in every Saban dub he’s ever in.….

I love how they have never once had to cover up a space-time monster’s existence or explain away a battle to anyone nearby before, but now they suddenly feel the need to so for absolutely no reason.

Originally, Tokio explained that the reason this battle looked so amazing was because it was American special effects for a movie being shot. In the dub, he just marvels that they’re filming a monster movie in their town.

Again with Genshi making additional conflict just because he’s hungry. Why don’t they have a rule to feed this kid before they go off on an adventure? It’s not like they don’t have the time – they literally have a time machine.

Instead of showing Genshi smashing through the window, they cut away to a repeat of that comic “BANG – BAGON” screen.

Petra: “Now do the same to those meddling kids! Make them dance the macarena!” First of all, Cardiancon didn’t make Flint dance, so I don’t know what you’re on about. Second, yeah, Saban, make that macarena reference. Date this show so hard you leave bruises.

I don’t know why, but Saban makes the old lady so much meaner in her speech than she is in the original. It was originally a very sweet speech about how kind Redman was, and how, in a world where people tend to just watch things happen instead of taking action, Redman leaped in to help them and they were happier for it, even if they caused some trouble. In the dub, she does say this more or less, but she also goes on to say ‘Well, I guess you’ve decided to take the easy way out. Listen up! I’d whack you with my cane if I could reach you!” And then Cardiancon and the music react like it’s such a sweet gesture. What the hell is this? Why would you change her sweet speech into her being so harsh for no reason?

Originally, TP Lady, Dyna and Mite laugh about how stinky her speech was, and TP Lady says it was almost as stinky as Dyna and Mite’s socks, which makes them go all wiggly and fall down…..I get the joke, but it’s just awful. In the dub, Petra says the awful speech is killing them, which makes them go all wiggly and fall down. It’s still a lame joke, but I actually prefer the dubbed version this time.

Slight white flash added when Petra whips Cardiancon in the face.

Oh wow. So….now de-transformed, TP Lady calls on Redman to fight more. Red jumps up and we get an INSANELY overly long sequence where he’s trying to spell out “o maeto ore to ittai ichi de shoubu da?!” which means “I challenge you to a one-on-one duel.”

He does this by charades because he can’t talk.

O (behind) is mimed with him smacking his butt at them.

Maeto is shown by dragging Mite out.

Next, Red comes out dressed as a matador to convey ‘ore’ because l and r are interchangeable in Japanese.

He brings out a door (to.)

He acts like he’s in pain (itai.)

He throws a ball into the air to signify ‘one’ (ichi.)

He holds up his hand (de.)

He brings out a soy sauce (shouyu) and points out the label (fuda.)

Then he repeats the sequence again, but faster, for them to get the entire sentence together.

This would have been so much better as a joke if they found some shorter way to convey this, because, as it stands, it was very annoying to sit through.

Now, there are two huge problems with translating this scene. First, the time shifters of the dub can talk, so there’s absolutely no reason for Red to start playing charades to convey his words.

Second, there are obviously a lot of complications in trying to make these charades work with English words. They barely work with Japanese words. Like, how would this sequence translate to a native English speaker? A bullfighter’s butt might come through your door and hurt your hand so put soy sauce on it?

I have to actually commend Saban for even attempting this, because this looked so impossible I was convinced they would probably just have Red challenge him straight out and cut the charades, but nope. Saban left in this whole sequence and made something fairly workable. So, what was it?

*deep breath*

Flint: “To the rear with friends, this is a challenge, and he who goes out crying leaves one with the upper hand.”

Flint and Petra: “A DUEL!?”

FLINT.

FIGURED.

THAT.

OUT.

Leaving the fact that Flint is so stupid he used to think friends were a food aside, how in the name of Zordon did ANYONE get anything coherent from that jumbled jigsaw puzzle of a charade?

…..Even though….ya know….it’s kinda generous to call that coherent. Saban, I give you all the credit in the world for even attempting this, bravo, standing ovation, I’ll buy you a bouquet of flowers later, but that is some crazy-ass word salad. The second half of the sentence is workable, but what was that starting portion? I keep thinking I’m hearing it wrong, but I have the volume on max and I can’t hear anything else but “To the rear with friends.”

ALSO, don’t think my eagle eyes missed the fact that you totally cut out the part with the soy sauce bottle because you just couldn’t think of any way to work that in, and you never gave a reason as to why Blademan was even doing charades to begin with when he can talk. Flint does say “Why didn’t you just say so?” but Blademan never answers.

So why are they acting like it’s only fair if Blademan uses his sword but Genshi has to fight without Oto-tan?

Sarah: “Go get ‘em, Flint! Show ‘em who wears the loin cloth around here!”

Tony: “Uhhh…….All right!”

Sarah, sweetie, that didn’t make sense.

Tony, sweetie, I get that you’re a slave to lip flaps, but that was awkward for everyone. Please never do that again.

The stare down was originally silent barring background music. In the dub, Blademan thinks “I bet he’s thinking what his next move should be.” and Flint thinks “A cheeseburger would taste really good right now.” You just ate! Why is your only shtick food?

Tony thinks “Wow, what if Flint loses?” What if you had faith in your friend to beat a foot-tall cosplayer with a fencing sabre that has a rubber tip on it?

Sarah thinks “Maybe they’ll call the show Sarah Time Detective.” First of all, are you responding to Tony’s thoughts? Because that’s weird. Second, WOW, you think your friend might die and your first reaction is taking over the show? Third, nice way to break the fourth wall, Saban. Finally, Sarah, you’re not a Time Detective, technically, so that wouldn’t happen.

Old Lady: “I’m too old for this stuff.”

Kid: “I’m too young for this stuff.”

*snort* Alright, that was pretty funny.

Cat: “I need a catbox.” Aaaaaaand you ruined it.

After that, the scene remains silent, because it’s supposed to be a tense buildup to the duel, but the dub suddenly adds narration over a PA system from some unknown person, even telling us not to touch that remote before the commercial comes on. Can you please shut up, Saban? Also, you’re using up your fourth-wall break allowance pretty quickly today.

They cut out a shot of Genshi facing Red, probably due to the incredibly awkward angle where we can see Genshi’s butt cheeks for some reason.

For some reason, they cut out Dyna and Mite responding to TP Lady claiming she was never going to replace them by saying that’s a bunch of baloney.

The dub doesn’t include the detail that TP Lady was born on October 12th, making her a Libra.

The original just said her horoscope said to be wary of something gigantic. The dub says to beware of giant robots.

Name Plate Removed:

Subbed:

Dubbed:

Name Change: Super Redman is changed to Cardian Master……Kinda wish they used this opportunity to make a Megazord reference.

Pterry: “It’s like a monster movie!” You mean it’s like a giant robot movie…..because there are no monsters, only giant robots.

They censored out the cat robot getting punched in the face…..because now we apparently can’t even show violence towards robots?

This music in the original sounds remarkably similar to the battle music of Pokemon….Space-Time Detective Genshi-Kun did first air in 1998…..Hm…

The cat robot’s Super Deluxe Brilliant Gold Mechanical Cat Punch is changed to Super Deluxe 9 Megawatt Gas-Filled Tuck and Roll with Extra Cheese Power Punch. Were you guys competing with yourselves to see who could make the most nonsensical word salad or something?

I don’t know how TP Lady/Petra Fina keeps reading anything in this horoscope book. There are no words in either version – just simple drawings of the images that correlate to each astrological sign.

Also, I missed this the first time, but there’s an illegible word written underneath “Butterfly” in the magazine in the original, but it’s painted away in the dub. I have no clue why.

Subbed:

Dubbed:

They removed that random word, but they couldn’t be arsed to fix “Scorrio” to “Scorpio”?

Okay…so…you’re not allowed to show the robot getting punched in the face, but you can show the giant sword go clean through its body, its eyes roll back in its head, split in two and then blow up?

TP Lady says she wishes she had read the magazine before now. Dyna and Mite say they read it every month. (They read the horoscopes every month? Isn’t that a daily or weekly thing?) In contrast, Petra says “Horoscope schmoroscope! Anybody could have seen that coming! RATS!”

They switched the shot of Toki-G to a closeup of him for some reason.

New ending theme for the original. It’s a good song, but the visuals are strange. It’s just an onslaught of shots of Sora….sitting there and looking at the camera. There’s a shot of her looking at a floating, rotating black pyramid in the sky, another of her looking at the sky while standing on green water? She keeps looking at a flower and tries to hold the sun in her hands. I don’t get it.

———————————-

All in all, this episode’s a huge mess. It’s so sloppy, I’m actually kinda flabbergasted. There’s nothing inherently wrong with the premise – team of ‘heroes’ is all for justice and saving people, but end up unwittingly causing trouble – but everything else is so weird. First of all, I get why this episode is taking place in the 90s, to seemingly capitalize on Super Sentai, but there’s no important ‘historical’ figure to focus on.

We got to see Dr. Yamato’s distant relative, who for some reason looks exactly like him, but he didn’t impact the plot in the slightest. He’s a big coward and….that’s it. After his girlfriend dumped him, he disappeared entirely. We never even get a glimpse of him after that, and he’s never mentioned again. What was the point of showing him here? If it was to set up the Redman saving people, there are much better ways of achieving that. Just show that woman getting attacked by the thug and getting saved by the Redman. The end.

I thought with the emphasis on heroism and Yamato being a coward that they’d help him be braver and maybe be the hero in the end so he could get back with his girlfriend. Afterall, she even said directly how he was supposed to be her hero. But nope. Pointless.

In the dub, Jillian said they were more preoccupied with publicity than justice, but we never saw anything like that. They just took pictures after every save, so that was misdirect.

There’s a sudden random shift to an anti-smoking PSA in the middle of the dub too.

The stuff about them causing trouble also didn’t do much. They didn’t care, and no one around them yelled at them or ostracized them. They didn’t apologize, either. Pointless.

What the hell was their bad transformation thing? I still don’t get it. It was a demonic Joker/centipede with a scythe? How does that relate to Super Sentai or tokusatsu?

Why was there a one-on-one western or samurai-esque duel added? Is that a thing they do in Super Sentai? Because it just seemed like an excuse for more padding since most of it was just all of the characters standing completely still for over a minute. The old lady, kid and cat pleading with him to change back should have been what made him change back – not winning a duel with Genshi.

Admittedly, the episode was salvaged a tiny bit by also having the Redman’s super transformation be in this episode as well, and TP Lady, Dyna and Mite got some hilarious moments, but other than that it was so disjointed and didn’t even feel like it had an actual story. I’m especially disappointed that Saban didn’t take this opportunity to just have a blast making Power Ranger jokes. Even if that meant changing the original script quite a bit, it would have been welcome because the original was already a disaster. You have the rights to the show, you have Barbara Goodson, you have a Super Sentai parody episode sitting in front of you – what more do you need?

But no.

Even the original barely did anything with this premise.

I had my hopes up pretty high for this episode too. :\

Next time, we’ll be heading to 16th century Italy to hang out with the space-time monster, Monarisu, who is basically the opposite of Horurun in that she turns people into art.


If you enjoy my work and would like to help support my blog, please consider donating at my Ko-Fi page. Thank you! ♥

Buy Me a Coffee at ko-fi.com

Space-Time Detective Genshi-Kun/Flint the Time Detective Episode 14 (13 for the Dub) The Visiting Lady is TP Lady? | Sub/Dub Comparison

STDGKEP14SCREEN1

Plot: TP Lady (disguised as Ms. Aino) concocts a plan to have Dr. Yamato willing give her all of their space-time monsters by claiming their presence is making Genshi act poorly in school. A clip show ensues.

—————————————–

Title Change: The Visiting Lady is TP Lady? is changed to Miss Iknow Makes a House Call.

Different establishing shot at the very beginning.

We hear Genshi chasing Honey-Honey in the original, but in the dub we hear Petra telling Dyno and Mite to hurry up.

Saban pointlessly shoves in a brief shot of Petra opening the hatch to her ship only to yell ‘I want that Time Shifter!’ and then closing it back up before transforming the ship.

TP Lady reveals that her fake (?) full name is Hitomi Aino. In the dub, we’ve only ever known her as Miss Iknow.

They add a wipe transition when they cut to Flint and the others dancing.

Originally, Honey-Honey was shown first and then Genshi. In the dub, it’s reversed.

Oh and hi Elfin. How strange of you to exist considering we skipped over your episode in the dub and won’t meet you until the very end of the series.

Ya know, it never really occurred to me until this moment….Dyna and Mite are posing as the principal and vice principal of their school….what….happened to the real principal and vice principal?….And what happened to their real teacher?

Also, I guess one of them was demoted from vice principal to homeroom teacher in the dub, which is strange because I thought Miss Iknow was their homeroom teacher. What does she teach then?

*snort* The hell Yamato/Goodman!? You just casually admit to someone “Oh, those are just space-time monsters that we’re keeping in our house for a while.”? Isn’t this stuff supposed to be secret?

That was your plan, TP Lady/Petra? To go to their house under the guise of their teacher who is concerned about Genshi/Flint’s behavior, hope a space-time monster randomly pops up and then assert that his issues stem from being around them, which would give you an excuse to take them?

Exactly how dumb are you?

That’d be like saying your dog ate your homework and then your teacher comes to your home to take your dog.

I really, really hate that they kept in that incredibly awkward ‘sparkle-off’ that Kyoichiro and Rei have. No, I won’t explain what I mean by that. Saban even had the balls to make it WORSE by replaying some of the scene so it goes on for longer.

They added a fade transition between Merlock handing over the report and cutting back to the house.

In fact –

Entire Series Edit: There are random transitions added here and there. They’re not constant, like with 4Kids’ dub of Yu-Gi-Oh GX, but they’re prominent enough for me to finally add this note.

Yeah, this episode is mostly a clip show as they explain to Ms. Aino their situation and why Genshi should be excused for his behavior and keep their space-time monsters.

The dub adds clips explaining why Oto-tan ended up as a stone slab when the original didn’t. I actually like this addition because it seems really weird how the original clips started when Oto-tan was explaining why he was a stone ‘axe’ but it ended without explaining why he was a stone axe.

….Also, I guess it was this episode where Saban realized they screwed up calling Flint’s dad ‘Rocky Hammerhead’ and giving his signature move the name ‘Hammerhead Rock!’….when he’s actually an axe not a hammer.

I still love how they’re all so casually discussing this. I know that this is TP Lady, Dyna and Mite, but if a normal person were hearing this they’d flip out.

Okay, so now Yamato just has video footage of each mission they’ve gone on? I could maybe understand Ridon keeping logs, but Ridon’s not around all the time. In fact, it’s usually hidden somewhere. There are also camera angles that would be impossible to get. If you guys want to have a clip show, fine, but if you’re going to show video footage for your clips at least explain how you obtained that footage. What, did Toki-G send you copies since he can, somehow, observe Genshi and co. on their missions at all times through his little screen thing?

By the way, if this were just one or two flashbacks, I’d do what I normally do and check each clip to ensure it’s the same (4Kids has a habit of redubbing their flashbacks making them very obviously wrong from what they originally were, when that’s more work and more money and more confusing) but since there are so many clips today, I’m just going to assume Saban’s not as stupid as 4Kids.

They cut off the Mosbee clip at the end where Flint was meant to be shown thanking Mosbee for helping.

In the original, Genshi just laughs when Ms. Aino and the others assert that the space-time monsters have to go with them. In the dub, he tells them they don’t have to take them. I like the dub a lot better because Genshi might be an idiot but he’d never laugh in response to someone threatening to take away his friends. The kid’s all about friendship. Haven’t you heard his incessantly annoying friendship song?

It’s depressing and hilarious that the commercial break cliffhanger today ‘Well, Talun’s a useless pile of crap who taught Genshi to be a coward. Guess we’re taking the space-time monsters!’

Also, it’s really cute that the fossil-living version eyecatch today is Genshi.

They’re even recycling footage from this very episode. Their budget must’ve been so tight at this point.

They add in an establishing shot of the building where Rei works before we get the scene of Merlock’s report.

They also insert a shot of the Bureau of Time and Space before we cut back to Yamato.

Genshi asks Talun if he doesn’t like staying with them. Talun shakes his head no. Genshi then asks if Talun doesn’t like being with everyone. Talun shakes his head no again. Finally, Genshi asks if Talun doesn’t like being with him. Talun shakes his head no.

……Then Genshi says there’s no problem then and that Talun should stay because they’re friends.

I think either the subs are strange here or this part wasn’t articulated well in the writing. I imagine Talun was trying to say that, no, it’s not that he doesn’t like living there, being with them and being with Genshi. However, the way the scene goes, it’s like he’s agreeing and saying ‘No, I don’t like this place, everyone else or Genshi.’

I actually thought Genshi was telling Talun it was okay to leave when he said there was no problem.

The dub, however, is much worse, but at least it’s more articulate. Flint is basically guilting Talon into staying by asking “You don’t even have a place to go, do you?” *Talen shakes his head no* “If you leave, you’ll be out there all alone, would you like that?” *Talen shakes his head no* “Then stay. You don’t want everyone to be sad, do you?” *Talen shakes his head no*

This is basically a parent’s default response when a kid wants to run away. Start by pointing out how stupid it is (You don’t have anywhere to go.) continue by making them scared (You’ll be all alone, would you like that?) and finish it off by making them feel guilty and selfish should they run away. (You don’t want everyone to be sad, do you?)

In the original, once you clear up the conversation, you can tell that Genshi is seeing if the decision to leave is really best for Talun. If he really didn’t like living there, or didn’t like Genshi, Sora, Tokio, Yamato or the other space-time monsters, he would accept that Talun should go since he wants Talun to be happy. But since he does like living there and being with everyone, the most logical choice is to stay because they’re all friends. This entire series of questions is for Talun’s sake whereas the dub is only making an already miserable and self-doubting Talon feel even worse.

This is especially bad considering that Talen is running away because he, well, ran away the last time he was called into battle. Responding to him running now by making that decision seem stupid and selfish would only compound his guilt and feelings of worthlessness.

But even the original has its faults.

After that’s all said and done, Putera says that Talun sure is a needy one. Yamato then responds by saying being needy is cute. In the dub, Pterry tells Goodman that he must be relieved. Goodman says that he is because, as Flint said, they’re all a family.

I really don’t like the original lines there because, again, they’re kinda poking fun at/insulting Talun when he already feels like crap. They’re saying it behind his back, but still.

Immediately following that, Putera calls Yamato a doting parent, which makes Yamato blush and laugh. In the dub, Pterry says their family is still growing, which makes Goodman blush and laugh, which is REALLY awkward because it seriously makes it sound like they’re joking about reproduction, especially with Pterry’s facial expression and Goodman’s blush.

I love how Yamato responds to this whole situation with Talun by following it up with more clips of the space-time monsters being all heroic and awesome. Like, ‘Hey Talun! You feel like crap for being a coward and not being useful to Genshi? I know what will make you feel better. Watching these clips of everyone else being brave and useful to Genshi!’

Being fair, the point is to emphasize that, with teamwork, they can do anything, but they’re still not explaining what Talun brings to the team.

Seeing the mockups for what the yet-to-transform space-time monsters will look like as supers is cool, especially considering that some of them never transformed before the series got canceled. Super Sphin and Super Horurun in particular look kickass.

How has Yamato not made one for Love-Love, though? He was the first space-time monster they encountered. It makes his situation even sadder because he never transforms over the course of the series and now he doesn’t even get a mockup.

Originally, Kyoichiro says he’s become a star (because they’re shooting up into the sky trapped in TP Lady’s mini-cat mecha) TP Lady, Dyna and Mite respond “We all have!” In the dub, Petra says she’s getting air sick, which makes Dyno and Mite say “Oh no!”

They repeat the shot of Flint talking before the second shot of Goodman thinking comes in.

——————————————-

Surprise! This was boring. What else can you expect from a clip show episode? But this one in particular was just bad. The framing for the clips was ridiculous. So, they honestly don’t care who knows about their jobs as space-time detectives or that they’re keeping space-time monsters in their house or that Genshi’s dad is a frickin’ stone axe? They so casually talk about it that I was simply floored. I could swear they’ve actively tried to keep it a secret until now, but they really don’t care. Does the Bureau of Space-Time allow this?

TP Lady’s plan was just stupid. If I was Yamato, I’d go above her head and call the school superintendent or the cops or even Rei or something. She has no right to just come in and demand they hand over the space-time monsters just because Genshi has bad behavior and she blames them for it.

Actually building upon Talun’s failure from one of the previous episodes was unexpected and welcome, but they didn’t really do anything with it. Talun feels better now, which is great, but they didn’t explain why Talun is important to their group or explain how he contributes – just that they’re friends and family. Talun never thought they weren’t friends – he just felt like a useless coward.

I really thought we’d see Talun’s super form in this episode, but, outside of a mockup, we didn’t. They perfectly setup a story in which Talun would prove his worth and be the hero, but they didn’t. His super transformation is shown in the series sometime later, but why set up the moment so well just to squander it?

Plus, we had no historical figure to talk about today nor did I have anything to research – boooooo.

Comparison-wise, it’s pretty balanced. Some changes were for the better in the dub, others were just nonsensical. The worst was Genshi’s speech to keep Talen around. The entire sentiment behind it was destroyed in the dub. Oh well, at least I didn’t have any screencaps to get today.

Next time, we meet Super Sentai inspired space-time monsters. I really hope that’s as awesome as it sounds.


If you enjoy my work and would like to help support my blog, please consider donating at my Ko-Fi page. Thank you! ♥

Buy Me a Coffee at ko-fi.com

Space-Time Detective Genshi-Kun/Flint the Time Detective: Episode 13 (39 for the Dub) Omochan’s Christmas | Sub/Dub Comparison

Plot: It’s Christmastime! Genshi, Tokio and Sora head to 17th century France (on Christmas Eve) to find Omochan, a space-time monster who, fittingly for the season, looks like Santa and has the power to turn anything into a toy or ride. Omochan is trying to help young Maria find her mother after being separated from her four years ago. Can Genshi and the others help Maria and create a Christmas miracle?

————————————————

Hey, hey, hey, Saban’s getting into the episode swap game!

This is, obviously, a Christmas special. At the time, it was merely late April when this was set to air in America, so Saban simply plucked it from the lineup, aired it on December 17th and moved on to episode 14. The airing of this episode came rather conveniently because Flint the Time Detective would end its American run on November 5th, meaning there wasn’t too horrible of a gap between the series finale and this Christmas special.

Still, that means that, once again, our numbering system is off. Hooray.

Title Change: Omochan’s Christmas is changed to Caveman’s Christmas.

Holy crap. The angles on the kids when the shots only focus on them makes the tree look like it’s massive.

Uh….Sora tells Genshi that Santa is a messenger from God who gives gifts to all the children once a year…..I mean, yeah, Saint Nick….but…uh…I’ve never heard straight up Santa Claus be defined like that. The dub doesn’t mirror this.

Genshi asks what presents are and if they’re tasty. Fed up with Genshi asking if every single thing is tasty, everyone else answers annoyed that, yes, presents are tasty. In the dub. Flint asks if he’ll get a present too since he’s been a good boy. Then everyone, for some reason, responds annoyingly that he will. Flint still stays on the original track by hoping the present will be pizza.

The original doesn’t mention anything about mistletoe or eggnog, nor does it claim that Rei is allergic to mistletoe and finds eggnog too rich.

Why is Dr. Goodman reacting before the alarm goes off in the dub? In the original, the alarm is going off before he reacts.

The screen getting all staticy before showing Elfin is removed, I assume to make it easier to show the shot without the name plate.

Speaking of which, name plate removal.

Subbed:

Dubbed:

What a coinkydink that a space-time monster that basically acts as Santa Claus makes its appearance right at Christmastime.

They insert a shot of Flint taking the card before the kids run off.

They also insert a shot of the kids jumping on the time cycle after the shot of the kids running, which makes the scene look weird because suddenly the Christmas tree is gone.

When the time cycle activates, they insert a couple of shots of Flint, Goodman, Tony and Sarah talking for some reason.

Gotta say, out of all of the space-time monsters so far, Omochan seems like he’d be the one I’d most want as a pet. Turning literally everything into either a ride or a toy? Sign me up!

They insert a shot of Pterry talking before cutting back to the girl.

Okay….I get that they’re trying to make Elfin sound like the real Santa Claus by giving him that deep voice, but HOLY HELL STOP IT. That voice couldn’t not match that body any more. His voice in the original isn’t that great either, but it’s much more fitting than what Saban gave him.

When the girl says the same thing Sora said before about Santa being a messenger of God, they change it this time to asking if Elfin is an angel, which is basically the same thing so I’ll concede and say they left it alone.

Wow the animation on Genshi’s head is so craggy and weird when they’re shaking the empty bag.

For some reason, they add a flip screen transition between Sarah and Flint realizing the bag is empty and Flint chasing Sarah.

Name Change: Maria is changed to Monique……..*massive shrug*

Holy crap. Not only are they keeping all the religious imagery and discussions, but they also kept in the fact that Maria/Monique’s mother went missing during a war four years ago. However, unlike the original, they specify that the war was the ‘last French civil war.’ Considering this episode takes place in 1651, that would mean she went missing in 1648. As best as my research could lead me, I’m assuming they mean she was lost in The Fronde, which was a series of French civil wars that broke out as a result of the Franco-Spanish war in 1648.

Name…Given?: Maria’s mother is never named in the original. In the dub, she’s named Simone.

Maria’s mother went off to check for a safe escape route when she went missing. In the dub, she went off to find food.

Yes, Saban, add a slide whistle noise to Monique turning her head as we’re discussing her praying diligently for her probably dead mom to return to her. That’s not jarring and stupid or anything.

They insert a shot of Flint and Elfin crying after Sarah hatches the plan to go back in time to retrieve Monique’s mom.

They cut to a closeup shot of Pterry as he talks about the dangers of changing the timeline (Uh, dude….dude, really? I know you guys erase the memories of everyone when you leave, but you definitely don’t leave things untouched.)

Once Flint and the others leave, they repeat and reverse the shot of Monique and Elfin hugging and talking to extend the scene.

They extend the time travel shot to show them exiting the portal.

Flint: *at the scenes of war* “How could people do that to each other?” ………….You’re a caveman…………

See, the whole thing with pointless line changes like, say, turning ‘I’m going to look for safety’ to ‘I’m going to look for food’ is that it makes scenes where, say, Maria’s mother is trying to find a safe way to escape from a burning town, into weird moments where, for some reason, Monique and her mother are watching their town burn down around their ears and, instead of seeking safety, they’re like ‘I’m hungry.’ ‘Oh, well, sweetie, lemme go find food in this BURNING HELLSCAPE OF AN ACTIVE WARZONE OTHERWISE KNOWN AS OUR VILLAGE.’

Again, Saban, for god’s sake. The touching moment where Monique’s mother leaves her, heading to her supposed death, is not the place for a ‘haha slide whistle’ moment when her mother is simply standing up!

I love how they specifically came here to save Maria’s mom but they just watch the building fall on her and suggest saving her afterwards.

Flint: “This is horrible! Why can’t they get along!?” Cave. Man.

Rocky: “Dr. Goodman says ‘resorting to violence shows a lack of imagination.’”…….That’s uh…that’s your big anti-war sentiment, Saban? “War is caused by lack of imagination?” *lip smack* Yeah, I’m not sure I’m going to hear an acoustic guitar song with those lyrics anytime soon. Isn’t that backwards, too? Because a lot of strategies, armor, weapons, technologies etc. are insanely imaginative and were only spawned because of war. It’s sad, but true.

*Monique’s mom gets crushed by a falling building*

Flint, Tony and Sarah: “Ahhhhhhhhh..That was one of the funniest moments in this series. Their absolute lack of appropriate reaction to this person getting crushed is hilarious.

Also, they added that in because the shot where they make that noise was inserted before where Sora made the appropriate (but delayed) response of demanding they help her.

Putera/Pterry: *in response to Sora/Sarah proclaiming they need to help Maria/Monique’s mom* “No! We can’t alter history! We just have to watch the events play out.” Then why the hell did you even agree to come back in time? Chances were ridiculously high that her mother was just flatout dead. So you either came back to save her or you came back to watch her die and go

But nope. Instead, she’s relatively okay except for the fact that she has total amnesia. That’s why she never returned for Maria/Monique.

Amnesia: Being a convenient plot device since the written word was invented.

They extend the time travel shot again.

They add a reaction shot from the priest after Monique and Elfin get kidnapped. It’s pointless, but I’m fine with it because I was kinda expecting the original to have one but they didn’t for some reason. Only gripe I have with it is, because this shot takes place outside, it looks like they suddenly moved outside. Also, this shot was completely removed from its original spot. It was originally placed right before the commercial break after the priest ran outside to chase after Dyna and Mite.

In order to extend Petra telling Elfin that she’ll be keeping Monique around since she’s important to Elfin, they replay and reverse part of the shot.

They replace the scene of TP Lady, Dyna and Mite dancing around to explain what the TP stamp does to a more menacing version. I don’t like scene changes, but I kinda get this one because 1) The original’s just too goofy and 2) Dyna and Mite let go of Omochan and Maria to accompany TP Lady in this dance….so….why are they not running away?

Actually, now that I’m thinking about it, why keep Maria hostage anyway? The TP stamp is already mind control, and they’re grappling Omochan.

They extend the whipping scene for some reason.

Name Change: Waruchan is changed to Elfincon.

Name plate removed.

Subbed:

Dubbed:

This is, by far, the most disturbing bad transformation of any space-time monster. Look at that thing. It’s insane. I love it.

As TP Lady is riding away, she sings ‘Jingle bells, jingle bells, follow me all the way!’ In the dub, she just laughs.

The art in this episode is even worse than usual. The eyes especially are really boxy and distracting.

SABAN. ENOUGH. SLIDE WHISTLES.

Life would be a living hell if there was a slide whistle sound effect whenever someone did the slightest movement. I get it. You feel like you have to inject humor to keep everything from getting too heavy. But maybe….don’t? There’s a difference between comic relief and ruining any semblance of emotion a show like this can garner.

Omochan is a Santa Claus space-time monster whose power is to make toys and rides out of anything, right? So what is his bad transformation power? To make nightmare death theme park rides from hell out of anything. That is so kick-ass.

They insert the stock shot of Ototan using Fighting Spirit before he hits Dyna and Mite.

They reverse and replay the zoom-out shot of Petra looking at Monique and the others to extend the scene again.

Also, originally, TP Lady was upset because they were ignoring her. In the dub, she basically just rolls her eyes at the reunion and attacks them.

How the heck did Putera send that video message to Yamato? Ridon was nowhere near them.

Sarah: “IF YOU GIVE UP ON ME NOW, I’LL NEVER FORGIVE YOU!” Jesus, Sarah. Tone down the bitchiness. What is your problem? In the original, she yells that Nekketsu can do it.

I really thought they’d just remove this entire segment, especially considering Tokio’s in a skirt here, but the cheerleading shot is mostly left alone barring the fact that they removed ‘Nekketsu’ from the flags since Nekketsu’s named Batterball in the dub. They still left the Ns on the shirts alone, though, so you’re left wondering what that stands for.

Subbed:

Dubbed:

Name Plate removed.

Subbed:

Dubbed:

Name Change: Super Nekketsu is changed to Batterball Master.

So Super Nekketsu’s ability is to hit…..giant flaming balls….I promised I wouldn’t go for the low hanging fruit……….

The original didn’t cut to Sora talking after Tokio cheered on Super Nekketsu when the horses were surrounded like the dub does.

They insert a repeat shot of Flint running from the Ferris wheel after Petra’s reaction shot.

Really, Saban? You added a bowling pins falling down sound effect when the horses got knocked down by the Ferris wheel?

Did Maria’s mom get her memories back because Maria was in mortal danger or because she got more head trauma?

Saban, I swear to god, I will shove a slide whistle up your ass and, yes, pull the plunger while doing it so it makes a hilarious sound if you put in one more unnecessary slide whistle.

So, wait, they don’t remember Omochan/Elfin anymore….but they do remember that Maria/Monique’s mom was missing for four years…..so….how do they think they were reunited?

The real (fictional) Santa Claus is here now. I was going to call shenanigans, but it’s a Christmas special. I’ll let it slide.

Like usual, they change the establishing shots of the Land of Time to different shots because ehhhIdunno….

Uh, Toki-G, did your little balloon pig thing drink too much caffeine today? Why are you floating up and down so fast?

Also, it just occurs to me that it’s very weird Toki-G’s dub name is Old Timer. Like….was he never young?

In the original, Rei conveys what her chief told her about Genshi’s punishment regarding them changing history. She mimics her chief, temporarily taking on a happy-go-lucky tone, to say that, since it’s Christmas, Genshi won’t be punished. In the dub, this is basically kept the same, but they don’t have Jillian mimic her chief. Instead, she legitimately conveys this message as herself, which makes it seem like she was kinda out of character for a moment.

Because of this slight change, the end of the scene had to be removed. Originally, Rei shifted back to her stern self after she was done conveying the message and said ‘That is all.’ The group then fell over comically. Since this wouldn’t make sense in the dub, they just cut it.

They could very well be sparkling cider, but I’m surprised they left those bottles on the table alone.

Old Timer: “And so Flint learned the true meaning of Christmas.” Did he? Because at the end he still demanded a present, from Santa of all people, and the present in question was Santa’s hat….so he kinda….mugged him a tiny bit. Flint did a nice thing, of course, but I don’t think his understanding of Christmas is any deeper than ‘people get presents and presents are good.’ Does every Christmas special imaginable have to end with someone learning the true meaning of Christmas?

———————————————–

That was a fine episode. It really didn’t connect with me on a Christmas-y level, though. I don’t know why. There was plenty of mentions of Christmas in it, and I’m always itching to get into the holiday spirit, even when we’re fresh into summer, but it just didn’t click in that way.

I did enjoy Omochan a lot. I love that it’s basically a mini-Santa who can make toys and theme park rides out of anything. Out of all of the space-time monsters we’ve seen so far, he’s my favorite. I also adore Waruchan. That form is probably the most creative thing to come out of this show. It’s like a demonic reindeer. I love that it retains its power of making toys and rides out of objects, but the toys and rides are evil and attack people. In addition, Nekketsu’s Super form was pretty cool.

The story is fine. It touched on some real history just the tiniest bit, it was fairly emotional and it was sweet that they reunited Maria with her mom…..I just can’t help but feel the tiniest bit….cheesed. And by that I mean, the fact that she had amnesia, no one recognized her and, apparently, she never left that church and that’s the reason why she left her daughter for four years and then she conveniently remembers later on is cheesy.

I really don’t understand the logic behind why she was gone for four years. Yeah, she had total amnesia, but, in addition to that being pretty hard to swallow, you also have the insane coincidence that no one knew her somehow. They lived in that village. She couldn’t have been gone from Maria for more than a few moments, yet not only did no one in the church know who she was but I guess she just never left and went back to the main part of town to see if anyone could help her learn who she was.

Keep in mind, the church where Maria’s mom was staying was so close that Sora and Tokio could go there and back in a handful of minutes.

The dub seems like it recognizes this plot hole and tries to cover it up. When Sarah and Tony are watching Simone, Sarah says ‘And nobody knows her in this other village.’ I guess insinuating that they brought her to a different village to get treatment after the incident. I appreciate the effort, but the plot hole remains because why would they not just take her to the village she was transported from to determine her identity? Again, it can’t possibly be that far away.

I can’t help but think what would have happened if Maria’s mom really was dead. They had absolutely no reason to believe she was alive. When that building fell on her, I really thought she was dead. Legitimately. I audibly gasped. I know this is a kid’s show, but a brick building collapsed on her face. How the hell did she get away from that with just a bump on the head?

In a realistic scenario, they’d be like;

“We’re gonna go back in time to find your mom, Maria!”

*time travel*

*a few moments later*

“Oh you’re back! Where’s mama?”

“Errr, well….She kinda had a run-in with a building….or, more to the point, a building had a run-in with her! Haha….ha.”

“What do you mean?”

“Let’s just say, if your mother got a Valentine from a building that was three feet in front of her, it would say “I’m falling for you. Hope you have a crush on me.””

“….What?”

“If we had a slide whistle the last time we saw your mother, we’d play it downward.”

“I don’t understand.”

“Ya know what? We’re just going to grab Omochan and erase your memories immediately. This is getting awkward.”

Who can blame me for thinking this either? They gave the reason for their separation being WAR. And they explained in both versions that her father died in the war. They showed cannons shooting at their location. When they first went back in time, the town was BURNING TO THE GROUND.

Speaking of the war, there’s surprisingly little of a ripple effect in ‘present day’ (1651). The Fronde was still going on in 1651, but the town seems like it’s been rebuilt and everything and everyone is relatively fine.

Still, it was an entertaining episode with not too much going on in the alteration department outside of Saban being VERY shot-insertion happy. Usually, dubs will cut some stuff for time because they have more commercials than Japan typically does, but Saban must’ve added at least 30 seconds for no reason I can ascertain.

Next time, TP Lady is trying to take the space-time monsters from Genshi by making a case against him to the Time Bureau?….I have a sneaking suspicion this will be very recap/clipshow heavy…..


If you enjoy my work and would like to help support my blog, please consider donating at my Ko-Fi page. Thank you! ♥

Buy Me a Coffee at ko-fi.com

Yu-Gi-Oh GX Episode 4: A Quintuple Combination! VWXYZ | Sub/Dub Comparison

Plot: It’s the monthly exams, and advancement to the next rank is possible for our boys in red if they do well enough. In an effort to get rid of Judai (again…) Cronos snakes the new shipment of rare cards that just came in for the sake of giving them to Jun so he can make him face off against Judai in his practical test and wipe him out. However, Judai’s not going down so easily.

————————————-

The original doesn’t say that the ship has been fighting off attack subs or anything since they left. They just said they need to protect that case at all costs…..Wow, with several battleships and helicopters, that briefcase must hold something incredibly valuable and not something silly.

Oh they’re rare Duel Monsters cards….yeah, that’s worth tens maybe hundreds of millions of dollars in equipment and manpower to secure during a journey. Then again, Kaiba owns this place, so I can’t be too surprised that he’d burn this much money for cards.

Also, the captain says to prepare for landing not to speed up. Hope you like crashing, dub.

While I’m shocked that they left in Shou praying to Osiris for help, they leave out the reason why he has Monster Reborn cards everywhere. He’s being symbolic because passing the monthly exam and possibly advancing him to Ra Yellow will be like resurrecting him from the dead. Also, Shou doesn’t imply that not passing this test will leave him in Osiris Red forever like Syrus does.

Speaking of the test, why exactly are they having an advancement test so soon? I can’t imagine much real time has gone by in the series. They only just enrolled.

They remove a sweatdrop from Hayato as Shou leaves.

Subbed:

Dubbed:

Judai just keeps repeating that he’s late whereas Jaden says that Chumley made him a five course breakfast presumably to make him miss the test. This was slightly poked at during a dub line insertion where Chumley said he’d go to plan B, however, this plan doesn’t make sense to me. If he’s partaking in the exam too (which he shows no indication of doing over the course of the rest of the episode, in fact I’d be hard pressed to say that he ever leaves the dorm), cooking him all of that food and supposedly eating with him would make him just as late as Jaden.

The lady recognizes Judai as a duelist and points out that he’ll be late since he has a test today. He replies by saying it’s no matter because he can’t ignore an old lady in trouble. In the dub, the lady believes Jaden’s from the auto club and Jaden says to not let the red jacket fool her because he’s just a person doing a good deed……Wait, red jacket? What does that have to do with an auto club? Am I missing something?

Daitokuji says nothing while Banner points out that they have 45 minutes left in the test.

As Shou sleeps, he keeps saying “Big bro, sorry.” in his sleep I guess because he feels guilty for leaving instead of ensuring that Judai got up even though he did try several times. Judai walks up to him and whipser-yells “Unforgivable!” Shou wakes up and Judai says that studying to the bone has no point if he’s just going to sleep through the test.

In the dub, Syrus keeps saying stuff about dueling in his sleep. Jaden walks up and says he didn’t know this was an oral exam. Syrus wakes up and Jaden says maybe Syrus should focus more on sleep instead of staying up all night hold Slifer seances…..Oh, we’re passing that off as a séance and not prayer? I honestly don’t know how to respond to that because saying that’s skirting religion sounds incredibly dumb when he was praying to a poster of a Duel Monster.

Also, how did Jaden know he was doing that at all? He was asleep that entire time.

I don’t get it. If this exam is an advancement exam, why are the Obelisk Blues there? They can’t increase in rank anymore besides seniority or graduating. Is it just mandatory testing for them?

Asuka thinks to herself that Judai’s a half hour late and that shows lack of respect/concern over the importance of the written exam. Alexis thinks to herself that Jaden’s 15 minutes late and he better hurry if he wants any chance at finishing.

Daichi’s inner monologue is roughly the same, but he also states that it’s weird how Judai has such poor studying skills and manner in the classroom yet he’s still such a skillful duelist. The dub basically says that his lack of studying skills and poor classroom manner are keeping him from being a great duelist.

They cut out a shot of an Osiris Red as he asks himself how a guy like Judai could beat Cronos.

Judai says that the practical test is what really matters, not the written exam, while Jaden says if there were a test in melodrama, Syrus would get an A. This seems so dumb to me. Why even have the written part if it can be offset at all times by practical duels? Judai/Jaden gets crappy grades and is a crappy student and he fails constantly in his written schoolwork, yet because he’s good in duels he constantly skates by, even supposedly being the closest one to advancement in Osiris Red since he beat Chronos in the entrance exams despite getting abysmal marks on the written portion of that too. I know practical skills do count for a lot, but you can’t make the written parts practically moot in exchange.

I find it funny, in a weird way, that the only students piling on top of each other and going crazy for the shipment of rare cards are the boys. I don’t even see any girls in the room.

The Group of Students Pounding the Door (dub): *robotically* “Guards! Guards! Guards!”

………….WHAT THE UNHOLY HELL WAS THAT!? Why were they talking like that?! What were they repeating “guards” in unison!? Why weren’t they raising their voices?! What the hell did I just witness?!

In the original, the students just ask what’s going on….

The envelope originally said ‘Sold’ in Kanji whereas the dub envelope is predictably blank.

Subbed:

Dubbed:

The girl at the counter looks mad when Judai runs up to them because he calls her ‘old lady’ (maybe mistaking her for the lady from earlier) before correcting himself and saying ‘miss’. In the dub, Jaden does call her ‘counter girl’ which could be kinda offensive I guess, but it really just looks like she’s bitchy for no reason.

“SP-Pack” is removed from the booster pack.

Subbed:

Dubbed:

Judai looks sad during the conversation about the booster pack because Shou accidentally calls Judai a mutual enemy, which is from his conversation with Hayato earlier. In the dub, he looks sad because Syrus implicates that without the booster pack Jaden may fail….I don’t see why. Jaden’s beat Crowler, I think he can beat other Slifer Reds…

Finishing off that conversation, Judai just tells Shou to take the deck so that they can use the time they have until the practical exam to perfect their decks together. In the dub, he says he may fail sometimes but he never fails.

The old lady, Tome, introduces herself properly to Judai and Shou while she doesn’t do that yet in the dub and instead calls Jaden ‘Auto-club’ while telling him that she owns the card shop.

Syrus: “How do you know her, Jay?”

Jaden: “Uhh, I think it was the carburetor.”

What the? That doesn’t answer his question at all.

You’re seriously telling me no one in the school recognized Crowler? I know he had on a hat and coat as a disguise, but he wasn’t changing his voice in the slightest and you could still see his long trademark blonde hair.

Jun’s friends don’t clamor over Chronos’ ‘style’ with having a bunch of cards in his coat like the dub does.

Jun points out that it’s Chronos and includes that ‘it’s the guy who got beat by Judai’. In the dub, he says ‘You look better all covered up.’ Yeah, make fun of your teachers. That’ll get you ahead.

Daichi originally thinks to himself that if Judai wins they’ll be in the same dorm and it seems incredible that a first year rose up so quickly. In the dub, he thinks the duel is a trap and only a fool would accept.

They insert shots of the characters talking to extend the scene.

Judai calls Jun ‘Manjoume’ while Jun corrects him and says ‘Manjoume-SAN’. This can’t be mirrored in the dub, really, so Chazz just says ‘Bring it!’

I guess the whole thing of calling Winged Kuriboh ‘partner/aibou’ like Yami and Yugi used to do is never going to be included like it really never was in Yu-Gi-Oh either.

The duel is one turn in (just Judai/Jaden making a play) and all he did was summon Elemental Hero Clayman and we get those overly dramatic splitscreens with other characters gasping. *Gasp* “He made a very basic first move with an otherwise unimpressive monster! My heart can’t handle this excitement!” I think they just wanted to pretend it was a really epic move or something since we were cutting to commercial, but come on, that’s just unreasonably lame.

Eyecatches:

A zoom in on Daichi as he’s talking and a far away shot of the duel is removed.

A kinda far shot of Jun talking is removed.

Jun has already explained the other special ability (Switching one of Judai’s creatures into attack mode) but this time we get the splitscreen on Shou and the shot of Shou is him reacting to the fact that Clayman has such low attack and is now in attack mode. In the dub, since they removed the shot of Chazz talking, he had no time to explain the card before the splitscreen. Instead, the splitscreen basically interrupts Chazz and Syrus just wishes his turn would end already before Chazz finally explains.

VW-Tiger Missile is changed to Heat-Seeker Blitz, which actually sounds better.

Chronos clamors over Jun’s skills while Crowler basically says Jaden’s not as impressive as everyone thought.

Shou says playing in defense mode isn’t like Judai. This line is omitted in the dub and we just cut straight to Bastion explaining that this could be all he can do right now. I should mention that Syrus also says that it’s not fair, and I would fault this on 4Kids since that’s not the same line Shou had (he just said ‘B-but’ there) but Shou has also had a slight habit of saying certain legit moves weren’t fair and even said so earlier when Jun showcased the abilities of Frontline Base.

Asuka thinks to herself that this can’t be all Judai can do right now. In contrast, Alexis says the duel is a complete mismatch and asks ‘How can he duel when he doesn’t know what he’s fighting?’ What does that line even mean? Cards are played in concealed manners (face down) all the time. It’s hardly a newly conceived tactic. Plus he only has one card face down right now.

Unless she’s talking about the fact that Chazz seems to have plenty of new cards in which case boo-friggety-hoo. Like anyone really shows their opponents their entire decks before dueling. Jaden also has new cards and has fought Chazz before so I can’t make heads or tails about what she means by this.

They cut a shot of Chronos gushing over the battle and how Judai will lose soon.

Another mention of ‘Manjoume’ ‘Manjoume-SAN’ is omitted.

Eh…this next one is a change, but technically it’s hard to call it wrong. A Hero Emerges allows the opponent to select a card from the opponent’s hand to summon at random if it’s a monster. Jun chose the card on the far left while Chazz chose the far right. The shot of Judai grabbing the card is kept the same. The thing is, neither version indicates which perspective is supposed to be used here; Jun’s or Judai’s. The original chooses Judai’s (Judai’s left) while the dub chooses Chazz’s (Chazz’s right) yet both can be correct. I’m still going to fault 4Kids here though because they have the original script and there’s really no need to change the line since it can make sense from both angles.

Another one I’m uncertain about noting, but here goes. Judai says he trusts his deck, and as long as he has monsters willing to fight by his side in his deck, he’ll never stop fighting. In the dub, Jaden says he’s not done because he has all sorts of ‘vicious monsters’ waiting to get at Chazz. The original instills loyalty and trust in his monsters and his deck as a whole while the dub is just macho “I’m gonna kick your ass with my scary monsters!” stuff.

Well, this is weird. Before, the SP-Pack text was the only text removed from the booster pack. The logo was left alone. In the dubbed flashback, the logo and text are both removed now. Guess they got digital paint happy.

Subbed:

Dubbed:

Not TOO happy, though, because before the little white oval where ‘SP-Pack’ was written was also removed, but this time it’s not. Consistency is fun.

The dub omits mentioning that Winged Kuriboh can reduce an opponent’s attack to zero with its special ability with his V-Z’s own special ability (I really hate cards that have a laundry list of special abilities. It’s understandable when the card is insanely difficult to summon, but seeing as how cards that are insanely difficult to summon constantly get miraculously summoned in this franchise, it’s hard to not get annoyed by it.)

Judai: “Our life points are the same at 1000 now. Wouldn’t it be funny if I drew a monster that had 1000 or more attack points right now?”

Jun: “What kind of crap are you spewing!? As if it’d be that easy!”

….It’d be pretty damn easy, really. It’s like…one of the easiest things ever if you have a well-balanced deck. It’s definitely a lot more believable than achieving the crap you’ve done in the span of two turns, Jun. This also isn’t present in the dub, it’s just Jaden gloating more or less.

Love the stock crowd gasp sound effects, 4Kids. You’re really amping up the quality.

I love how the other duels on the arena already concluded and absolutely no one was interested in watching them.

Samejima says the trust in Judai’s deck, the loyalty to his cards and his passionate dueling soul are the reasons that Judai is being promoted to Ra Yellow. In the dub, Shepherd just says that a Slifer Red has never fought an Obelisk Blue in the tests and showing great courage to not only take the challenge but also to win is inspiring, thus he’s being promoted. But, again, he beat a PROFESSOR in Obelisk Blue for his entrance exam but was booted to Slifer. Why is beating a student of Obelisk Blue so much more impressive?

Both versions, nice CGI confetti. Hey, did none of the other duelists advance? Is this like a one spot kinda deal? Because, if it’s not, then that means the other duelists got no confetti for their advancement. Nice.

Hayato talks about how insane it is that an Osiris Red advanced so quickly whereas Chumley is talking about making an ad for a new roommate and tells Syrus to make him a grilled cheese.

Judai talks about how he loves red more than the other colors for the reasons mentioned in episode two. In the dub, he talks about how much better yellow seems compared to red, but it’s nothing without Syrus. I should also mention that Jaden says ‘Congrats on passing your practical exam’ which means, yes, we completely skipped over Shou’s duel.

Judai says, in response to Shou’s emotional outburst, that this must be ‘passion red’. Jaden says it’s a good thing red doesn’t stain as bad as yellow……..wait, what? Tears don’t stain, do they? Also, even if they did, why would the stain be more apparent on yellow than red? Unless tears were red colored or—oh nevermind.

Next up, the group heads to a forbidden dorm to face a shadow duelist.


If you enjoy my work and would like to help support my blog, please consider donating at my Ko-Fi page. Thank you! ♥

Buy Me a Coffee at ko-fi.com

Yu-Gi-Oh! Episode 13: Trap of the Metamorph Pot! Flame Swordsman in Danger | Sub/Dub Comparison

Plot: Bakura, suddenly appearing from nowhere, challenges Yugi to a duel using his friends’ favorite cards shuffled into his deck. He accepts, but not before Bakura reveals something shocking – he has his own Millennium Item – the Millennium Ring. He uses its powers to separate the group’s souls from their bodies and inject them into their favorite cards.

What’s more is that Bakura is not really Bakura. He’s an evil spirit inhabiting Bakura’s Millennium Ring who forcibly takes over Bakura’s body whenever he pleases in order to collect the Millennium Items for himself. He believed he could easily steal the Puzzle if he removed Yugi’s soul, but he was wrong. Yami takes over Yugi’s body after Yugi’s soul vanishes and vows to win back his friends’ souls during a Shadow Game.

———————————————

Honda is actually a gun buff in the original series, which explains why his favorite card is the Cyber Commander. However, I’m shocked they let Tristan actually have a gun. He’s a CYBER Commander, so it’s probably a laser gun or something, but still. Maybe 4Kids was still in that weird phase where they would allow guns on screen but only under certain circumstances, like with Pokemon.

Tristan: “According to this tombstone, I’M DEAD!“ First a gun now a reference to death? Walking on the wild side today, eh 4Kids?

Also, the tombstone is edited to show Tristan’s name instead of Honda’s.

Subbed:

Dubbed:

When a duelist suffers a loss of life points in this shadow game, they suffer physical pain. When Jonouchi beats Bakura’s White Magical Hat, Bakura clutches his chest and groans in pain. In the dub, he suffers no pain and only scowls.

Regular Yugi doesn’t have any inner monologue running during the duel because his soul is supposed to be in the deck. Only Yami is in Yugi’s body during the duel. In the dub, Yugi’s talking in his head like nothing is different.

Fairly minor, but in the original, Yugi and Yami have been keeping the spirit a secret from the group. Yugi knows that there’s a spirit in the Puzzle in the Japanese version. In the dub, he just says he doesn’t really know about the spirit, but that he feels a voice calling out to him when he duels sometimes. Nice try, Yugi. Trying to cover up your cheating ways.

Yugi: “Wait a minute, Joey, I was just played so I have to move.” Just because you summon a monster doesn’t mean they’re obligated to move at all during that turn. Any monster currently on the field, unless otherwise restricted by magic, traps or effects, can act. This is true even in Duelist Kingdom. Yugi really, seriously should’ve known that….In addition, Bakura also had a face-down magic or trap card out, so it would’ve been really dangerous to attack right then….No wonder Yugi always needs to use Yami. He sucks at this.

The Just Desserts card is way overpowered in this season. Since the duelists only have 2000 LP each, you could easily end a duel in a few turns if your opponent has four monsters out.

Yugi attacks a face down monster AGAIN just because Joey said Yami was cooler than him.

Not only does 4Kids get the card information wrong on T’ea’s card when she activates her effect (I think they used the template for the Dark Magician) but they also made the card upside down…Which is weird, because they had it the right way when she started to glow….It was still the wrong CARD, but it was at least facing the right way.

Subbed:

Dubbed:

Also, uhm….Huh?….The Magician of Faith’s card effect activates when it’s flipped face-up. She may have come out of hiding, but her card was never flipped face up/put in attack mode. Unless Yami did this without announcing his move.

In the original, Bakura said the merchant also sold his father a Duel Monsters card. In the dub, Bakura just says the merchant said the Millennium Item had something to do with the game.

——————————-

I like this duel arc. Seeing the group as Duel Monsters is a lot of fun even if their lives are on the line because of it. Isn’t it so coincidental that all of the group’s favorite cards have human traits? Yami Bakura was always the best enemy in Yu-Gi-Oh to me, even if I feel really bad for poor Bakura. I don’t know why he was destined to have such an awful Millennium item when he’s so kind.

Next time, the Shadow Game ends. Can Yami keep his friends out of the graveyard until the last life point depletes?


If you enjoy my work and would like to help support my blog, please consider donating at my Ko-Fi page. Thank you! ♥

Buy Me a Coffee at ko-fi.com

Sailor Moon (DiC) Episode 11 (8 for the Dub) Usagi vs. Rei, Nightmare in Dreamland | Sub/Dub Comparison

Plot: Usagi, Rei, Ami and Luna are spending the day at a local amusement park to investigate a string of mysterious disappearances that they believe is linked to Jadeite and Queen Beryl. However, Rei and Usagi’s constant bickering is holding back progress on the mission. When Ami gets trapped in a youma’s spell, Rei and Usagi need to….kinda sorta work together to save her and the other people who have gone missing.

—————————————

Title Change: The title of the episode is actually accurately translated, but they omit a part. It’s actually Usagi vs. Rei, Nightmare in Dreamland whereas the dub just has Nightmare in Dreamland.

A short bit of the opening scene where we see the gate to the shrine and see Usagi, Ami and Rei talking with Luna is edited out.

The book that Usagi likes is actually a Sailor V manga. In the dub, she says it’s a book called “Sailor V Goes to Hollywood.”

Ami wasn’t talking to Luna about Usagi and Rei fighting in the original. She was too enthralled in Rei’s encyclopedia.

The girls reacting to Luna’s outburst is edited out.

Originally, Luna tells the girls that they need to focus on finding the princess. Usagi then asks how they’re supposed to find the princess, and someone says something like there must be a big sign on them that labels them as the princess. Luna hesitates, and Rei says, if there’s not a big sign, then it’s impossible to find her…..Right, that makes sense. No one ever found anyone without a giant sign on their bodies labeling themselves as such. In the dub, Raye and Serena keep fighting because the moral of this story has something to do with getting along.

Ami suggests some investigative work to help them along with their Sailor duties and shows them a paper with a story on an amusement park called Dreamland where many people have disappeared. Luna thinks it’s a great idea, and they decide to go. In the dub, Amy suggests that they go to Dreamland as a sort of vacation because they’re going stir crazy with each other. The thing about the disappearances is brought up like an afterthought. Hey, we should go to this great new amusement park that happens to have a bunch of people go missing in it!

The newspaper with the story on the amusement is removed of most of its Japanese text in lieu of English scribbles. I guess that’s better?

Subbed:

Dubbed:

They translate that but they don’t translate/remove the plaque with the giant Japanese text outside of the park? Weird.

The security guard, who is obviously Jadeite, doesn’t deny that people have gone missing in the original. He just says that they haven’t gone missing at the park and the disappearances have nothing to do with the park. In the dub, he basically says the missing people in their entirety are rumors set forth by their competition. Yeah, tell that to their families.

Some of these line reads. “I’m gonna REPORT…you.” That didn’t even match the mouth flaps. Nice job, DiC.

Usagi tells Rei that insults are no way to treat her senpai…Usagi’s older than Rei? Or is she talking about the Dream Princess? Anyway, no American equivalent so she just says Raye is wrong.

The castle thing is called the Candy House. In the dub, it’s called the Sweets Dream Factory.

In the original, as Usagi picks up the rabbit and shows Rei, Rei brings up the fact that Usagi’s name means ‘rabbit’. Since Serena doesn’t mean ‘rabbit’, the dub couldn’t do the same thing, so they just had Raye berate her for not being serious again.

The panda driving the train (It’s an amusement park thing) says he’s getting the stop signal. In the dub, he says he has to stop for two turtles crossing the tracks.

The dub kinda makes Serena look like a hypocrite when she makes fun of Darien for being on the train when she is as well. In the original, she also makes fun of him and even laughs at him for riding the toy train, but it’s for riding it by himself not for doing it at all. I guess riding the toy train with another person who is way too old for that makes it better, Usagi?

Ami thinks that they might find some clues in the Candy House. In the dub, she thinks she can’t believe Serena’s missing out on all the free sweets.

Originally Usagi was crying at the door because she was worried about Ami. In the dub, she whines since the door to the Sweets Factory is locked and she wanted a cookie…..

Because of this line change, Raye tells Serena to think of Amy, to which she replies that Raye’s being mean. She’s being mean for pointing out that you’re being a crybaby over a cookie when your friend could be in danger? Right.

Also, she immediately follows this up by asking Raye if she has any feelings……..What? She’s (in the dub anyway) the one worried about Amy. You’re the one being an inconsiderate ass worried more about your sweet tooth than your friend. In the original, Rei tells Usagi to stop crying over everything, to which Usagi replies by asking if she even cares about Ami and calls her cold-hearted.

What the hell is up with way they make Raye’s English VA say “Mars power!” in this episode? She draws out the word Mars so long like she missed a cue or something. “Maa….aaa…..a……aaaaaa….rrrrSSSSSSSS POWER!”

Rei’s original chanting for her removal sutra is gone again. In fact “Entire series edit” this because I’m pretty sure we’ll never hear it.

Rei also does the same chanting she does when she’s just performing her regular priestess duties. In the dub, Raye says she calls upon the power of Mars and fireballs or something.

I have to say, this is definitely the creepiest monster-of-the-week they’ve had so far. I mean, look at this thing.

And before that, her headless body floated above the ground and spun slowly in mid air. Eheghyghgfhsd.

The shocked stillframe of Rei and Usagi with pure silence is priceless and I’m so glad they kept that the same way in the dub. It’s like they’re mirroring the audience going ‘What the hell!?’

The demon this week is named Durimu (Dream), but in the dub she introduces herself as “your dream dolly”….which….may or may not be creepier.

Usagi mentions something about maidens as she’s trying to do her motto. Rei stops her to ask what she means by maidens, and Usagi brushes her off. In the dub, Raye asks Serena if she wants her to just blast the demon to which Serena declines.

As Durimu starts another dream, Luna tells Usagi to not fall for her tricks again. Usagi says that she won’t, but Rei says she’s not so sure about that. In the dub, Luna tells Serena that she has to learn to use her tiara faster. Serena says that at least she acted brave and didn’t let Raye take over, but Raye replies that she should’ve.

I love how Rei’s all “Hey, don’t cry because Ami might be in danger or worse, we need to focus on the mission!” but the instant she sees Tuxedo Mask she completely loses focus and gushes over him.

A short scene of Rei and Usagi looking very confused about what just happened is edited out. I don’t know why.

Any reason why Tuxedo Mask’s mouth isn’t moving when he’s talking to Rei/Raye and Usagi/Serena?

Wow, nice pointless panty shot on Rei as she jumps down onto Durimu, original version. The jump is kept in, but they carefully edit out the panty shot. Not getting a screenshot for that one.

This episode brings us a pseudo new attack move made by Sailor Moon and Mars. Sailor Moon uses her Moon Tiara Action while Mars uses her Fire Soul to turn the tiara into a kind of fire/molten tiara. It’s really cool.

Serena: “Moon dusted!” First of all, awful pun. Second of all, that was a joint effort with Mars so that doesn’t entirely work. In the dub, Usagi just says “We did it!”

So no one in the park is going to question why a giant well-known castle in the amusement park suddenly vanished? Okay.

Usagi yells at Rei for supposedly having a bigger ice cream than she has, but Rei argues that Usagi picked out the one that she wanted herself and it’s ridiculous that she thinks hers is bigger. Usagi then tells Rei to trade, but she refuses and chases her around until she spills her ice cream. In the dub, Serena yells at Raye for slurping her ice cream, Raye says she should talk, calls her a meatball head and Serena chases her until she drops her ice cream.

Next episode, it’s the love boat! And demons and stuff.

Previous Episode


If you enjoy my work and would like to help support my blog, please consider donating at my Ko-Fi page. Thank you! ♥

Buy Me a Coffee at ko-fi.com

Space-Time Detective Genshi-Kun/Flint the Time Detective Episode 12: What is Ammon? | Sub/Dub Comparison

Plot: Genshi is set off to find the Space-Time Monster, Ammon, in 15th century Transylvania where she is currently hanging out with ‘Dracula’ himself – Vlad the Impaler.

———————————

Title Change: What is Ammon? Is changed to Bindi.

The first shot of the original is the computer screen showing Ammon. In the dub, they insert two establishing shots of the bureau before showing that screen.

Name plate removed:

Subbed:

Dubbed:

The dub adds wing flapping noises when showing Pterry and Getalong even though they’re just floating there without flapping their wings.

The dub also adds the same shot of them getting on Ridon and heading down to the basement as usual, but they go even further by adding Jillian chastising Professor Goodman for hitting on her before.

Between when Genshi inserts the card and when they depart, the dub adds in the professor telling the kids to wait a second through the computer, but they won’t wait.

The dub inserts another shot (presumably from later) where we see an overhead view of the town and the kids flying over it before we cut to Sora and Genshi talking.

Genshi initially thinks Dracula is a food, which is why he rushes down to see it. In the dub, Flint seems to know what Dracula is, so he, for some reason, rushes down to see him.

Instead of zooming OUT on the castle, the dub zooms IN. *shrug*

Sora starts telling Genshi they should look for Ammon somewhere else. In the dub, Sarah says they’ll be safe as long as Flint is with them.

So, you know how I was confused as to how they’d go about this episode? Because either 1) They’d be meeting the fictional character, Dracula, in history somehow or 2) They’d start palling around with Vlad the Frickin’ Impaler – the real-life mass murderer on whom Dracula was based?

…..It’s 2.

And HOO. BOY. Do we have much to discuss here.

First of all, Vlad over here is depressed because people keep calling him Dracula and are afraid of him. However, Vlad pretty much gave himself that name in real life. He signed his name as Dragulya or Drakulya after his father, Vlad Dracul (Vlad the Dragon) – a name he received after joining the Order of the Dragon, which was a chivalric order in Europe at the time. Draculea or Dracula was Romanian for ‘son of dracul.’ While ‘dracul’ originally meant ‘dragon’ its meaning changed to ‘the devil’ in the more modern vernacular. In turn, the son of the dragon became the son of the devil.

Second of all, Vlad is also specifically calling himself Vlad Tepes here as if it’s his actual name, which it’s not. It’s literally just Vlad III (of Wallachia). He was given the name Vlad Tepes because ‘tepes’ in Romanian translates to ‘impaler.’ This title was bestowed upon him, posthumously, mind you, because the dude loved him some impaling.

Third, in the dub, Vlad is saying Dracula is a family name, which it’s not, technically, (Vlad II’s descendants were all referred to as Draculesti) and means something different now – something warped from what they originally stood for.

Hm….Hmph. The ‘family’ name of Dracul, inherited from Vlad II was only ‘warped’ because of Vlad III’s cruelty and the slightly embellished stories in the newspapers, word of mouth and, of course, Bram Stoker’s Dracula. Whether or not Vlad II had a good reputation is up in the air. I feel like it’s a gray area situation.

From all I’ve read, he had his fair share of blood on his hands and made some questionable military decisions, but he seemed to have been a pretty fair and caring ruler overall and was nothing anywhere close to the cruel person Vlad III was. His worst crime is implicated as handing over his sons, Vlad III and Radu, to the Ottoman empire, but he was forced into that arrangement (they were kidnapped and being held hostage to try and keep Vlad II under their thumb) and Vlad II tried to ensure that his sons were kept safe and eventually returned to him. He appeared to have died believing that, somewhere down the line, his sons were murdered by the Ottoman empire.

Fourth, this whole setup is kinda screwed from the getout because Vlad III never owned any property or lived in Transylvania. It’s been recorded that Vlad III might have been born in Transylvania, but, even if he was, he never lived there. Even the place they call ‘Dracula’s castle’ – Bran Castle – is just a spooky castle in Transylvania that Vlad never once visited. His armies once passed through Bran the city when they were murdering Saxons and burning nearby suburbs to the ground in the area, but that’s about it.

It was rumored to be the closest existing castle bearing resemblance to the castle described in Dracula, but it’s really not even that. In the 1970s, the Romanian government just banked on the rumor that it was strongly connected to Dracula, so they drove up tourism by marketing it that way.

Moving on, Putera originally tells Tokio and Sora that Vlad was just a model for Dracula and that such a being is not real. In the dub, Pterry tells Sarah and Tony that, if Tony’s nice enough, Vlad might give him the grand tour of the castle – the one that involves showing him his coffin.

Also, somehow, Ammon can talk, which is very much unlike most other Space-Time monsters.

Speaking of which, Tokio asks how Ammon can talk, and Ammon doesn’t really have an answer for him. In the dub, since all Time Shifters can talk anyway, this is changed to Tony saying Flint won’t make a very good vampire unless they change the diet. Bindi then says to knock off the vampire talk around Vlad because he doesn’t care for it. While supernatural beings of a vampiric-like nature have existed for over a thousand years, ‘vampires’ shouldn’t be a thing in 15th century Transylvania since the word ‘vampire’ wouldn’t exist until the early 1700s.

Mite originally asks what powers TP Lady could be referring to. In the dub, he asks if it was worth missing bowling for a Time Shifter with no powers. Also, after TP Lady goes on about how Ammon could have eternal life or beauty, Mite points out that TP Lady always seems to want the Space-Time monsters with powers that specifically benefit her. In the dub, he asks if the next Time Shifter they’ll go after will have experience in hair dressing.

TP Lady originally jumps out of the ship to tell them that those are the basics in life that she needs. In the dub, she, for some reason, says ‘One more time! One. More. Time!’ before falling.

I am currently watching Vlad the Impaler happily bounce on a bed with a time traveling caveman……Again, I truly, deeply love anime.

However, let me a downer nerd for a second……a downerd, if you will – mattresses didn’t start having springs until 1865. Unless there’s something else springy in that mattress, there’s no reason they should be bouncing like that, especially so easily. I have no clue why I decided to look that up, but here we are.

They censor the wolf getting hit in the face with Kyoichiro’s cane by cutting to a flash of white when the strike happens.

They do the same thing again when the other two wolves get hit, but it’s so quick and really nothing is shown during the split-second shot.

Ammon: “The count is really a nice person. Everyone just misunderstands him.”

Uh.

……Huh.

Vlad once impaled a donkey because it started braying after Vlad impaled its masters…..Who were monks.

A group of Ottomans once refused to remove their turbans in his presence due to religious reasons, so he ordered their turbans be nailed to their heads in honor of their religious devotion.

There’s a story of him having a woman killed because she made a shirt for her husband that was too short.

Here’s a woodcut depicting him eating his dinner while surrounded by dead/dying people impaled on pikes with one of his men chopping up corpses in front of him as he dines.

I mean, granted, yeah, it’s been suggested that the stories about his cruelty were exaggerated to some extent, but, still, the guy didn’t have some sort of fake image as a monster smeared on him. He earned it. He left tens of thousands of bodies in his wake, usually leaving them alive while impaled on stakes and allowing them to die slowly for days wherever he left them. His most famous instance of cruelty and murder was leaving what was described as a ‘forest’ of impaled people on stakes – over 20,000 Ottoman POWs – as a means of intimidating an Ottoman army into retreating (and it worked.) His estimated final death toll is about 100,000.

He is hailed as a Romanian hero by some as he was an extremely effective military leader who held strong resistance against the Ottoman empire, protected Wallachia and had a very noble sense of law and order. But even people who hail him as a hero recognize that he was a cruel person who did horrific things. They simply justify it on the grounds that his cruelty was ‘necessary’ in such horrible times and his acts lead to some good. I actually found quite a few lengthy comments by people who were vehemently defending Vlad on those grounds. I’m not Romanian nor did I live in the 1400s or know the guy personally, but I just can’t see through that lens. Even if you can excuse or justify the acts themselves, if he actually did them in such a merciless manner and took pleasure in it, he’s simply a horrible person in my eyes.

No matter if you don’t accept the monstrous viewpoint of Vlad or even accept him as a hero, you have to agree that it’s SO weird that this show is choosing to paint him like this. The guy is depicted as such a gentle softspoken man that he’d probably be an understudy for The Count on Sesame Street.

They insert a shot of Sarah talking right before Merlock introduces himself.

Kyoichiro tells Sora that he hasn’t properly introduced himself to her yet. In the dub, he tells Sarah that he’s her servant.

In the original, Dyna and Mite say the missiles might not be flying right because Mite mentioned to the people who repaired their ship that they keep getting defeated so they probably skimped on the work. In the dub, Dyno says cuts to the defense budget caused the problem and Mite adds that if they had written to their congressman like he suggested this wouldn’t be happening.

Vlad originally tells the women to take the children and run while the men work to put out the fires. In the dub, he tells everyone to grab a bucket and head to the wells to put out the fire.

Also, yup, now Vlad the Impaler is a village-saving firefighter…..

They recycle a couple of shots from the chase after it restarts before Merlock hits the cliff.

They remove about half of the shots of the saw approaching Kyoichiro and Ammon. He was biding his time until the very last moment so he could get the best shot at defeating the robot and getting away. In the dub, he just suddenly attacks.

*lip smack*….Uhhh……why is the sawblade now flying around back and forth like it’s a boomerang that never falls? TP Lady’s not doing this.

Petra: *nearly got hit by the sawblade* “I hate when this happens!” I, too, hate when sawblades defy the laws of physics and basically become a flying sentient Beyblade from hell for absolutely no discernible reason.

Putera: “Vlad was attacked by many, but the townspeople loved him. Just as history should be.” This is half-right, to some degree. As I said, some Romanian people hailed him more as a hero, and they still do. If nothing else, he’s viewed as a good military leader who defended Wallachia no matter what.

However, I am totally still calling foul on this narrative like he was given a bad rep unjustifiably. I get that this kids’ show can’t depict or even discuss the horrible acts of Vlad the Impaler, but acting like he was this goshdarn swell guy who had the heart of a lion but everyone unfairly treated like a monster for absolutely no given reason is taking it way too far.

It’s a hop, skip and jump away from telling the tale of a down-on-his-luck artist who had the best of intentions but everyone just started being mean to him for no reason and his legacy was forever marred because of rumors. Genshi and the others really have to help innocent little Adolf.

I joke, but Shin Devilman pretty much did that.

And I definitely won’t agree with the statement “Just as history should be.” It’s not as history should be because you’re omitting, like…..ALL OF THE HISTORY. The dub parrots this last line exactly and it really irks me. At least Saban changes the first line to saying he was part of a noble family that cared for his country instead of making this defenseless victim narrative.

Dub Villager: “We listened to too many bad stories.” Again, what were these stories? Who was telling them? What were they even about?

Tony: “I guess the vampire was just an urban myth of the count’s era.” No. He was a mere part of the basis of the most famous vampire in history, Bram Stoker’s Dracula, which wouldn’t be created for another 400 years. Not only was Vlad’s cruelty and impaling shtick inspiration for him, but there was also the popular rumor that Vlad liked to drink the blood of his enemies. It should be noted, however, that the strength of Vlad III’s connection to the fictional Dracula are said to be overstated. Stoker got the name Dracula from him and drew inspiration from the stories of cruelty surrounding him, but the majority of the character was pieced together from years of research on vampire legends as well as essays, books and articles on the subject.

They also found clippings indicating that Stoker was researching Mercy Brown at the time he was writing Dracula. Mercy Brown was the epicenter of the Mercy Brown Vampire Incident, which was part of a growing ‘vampire panic’ in New England at the time. Many people were dying of tuberculosis during that period, and being the superstitious and largely uneducated bunch people were back then, they started believing those who had died from it were becoming ‘vampires’ since the disease would also spread to their family members and seemingly suck the life force from them while the corpses of some of those who had died were sometimes left without much decomposition and with blood in their vital organs.

One such famous incident of this very occurrence was Mercy Brown, who had died of tuberculosis after her mother, Mary Eliza, and sister, Mary Olive, had died from it. When the three were exhumed for analysis, Mary Eliza and Mary Olive showed a normal rate of decomp, but Mercy didn’t. Mercy was accused of being a ‘vampire’ (though they probably didn’t directly use that term) who was sucking the life from her surviving brother, Edwin, who also had TB. They burned her heart and liver, put the ashes into a ‘tonic’ for Edwin to drink in order to cure him, desecrated Mercy’s body and reburied her, believing they saved poor Edwin….He died two months later.

Also, it was later revealed that Mercy’s body was kept in ‘freezer-like’ conditions in a crypt for the two months following her death, something that was not done with Mary Eliza and Mary Olive, which would explain why they were so decomposed and Mercy was not. This incident was seemingly one of the last of the vampire panic, though it should be noted that Mercy’s case took place in 1892 and the first recorded example of this type of thing happening was in 1793….Yup. Nearly 100 years exactly of people thinking ‘vampires’ were the culprits behind the TB outbreak in 19th century New England. Gotta be thankful for modern medicine, education and science at times like these. Granted, it’s not like it was a massively popular thing to do – according to New England Today, there were only seven documented cases of this happening – but still.

The Mercy Brown incident was never strongly associated with Stoker’s writings, but it’s very interesting nonetheless.

….Also, supposedly Stoker had a nightmare brought on by eating too much crab meat about a vampire king rising from the grave. Now I can’t stop imagining a crab vampire…..

Vampiric beings in general, as I stated earlier, had been around for much longer than Vlad’s time, and the myth has remained in a multitude of ways to this very day, so boiling it down to just being an urban legend of Vlad’s era and location and that blew up in correlation to the rumors surrounding him is just wrong.

And, really, if you think about the timeline of the show for even a second, you have to wonder….how did the fictional Dracula even become a thing off of Vlad? Was it purely the outlandish seeming rumors surrounding him for whatever reason? Does this mean they changed the timeline and now Dracula doesn’t exist because Vlad’s reputation was saved?

Toki-G brings up how odd it is that Ammon can speak again. Since this isn’t in the dub, Old Timer just talks about Merlock and Bindi traveling together now.

The final scene with Toki-G is basically kept the same, but they add in some recycled footage to extend it.

——————————————-

……What a weird-ass episode.

Normally, really weird episodes would be welcome because they’re just insane and fun, but this is weird in a confusing and bland way…..What do I even do with this?

It’s an episode acting as if Vlad the Impaler was an innocent nice dude who never did anything bad or wrong and was treated badly just cuz. It’s uncomfortably washing away literally everything even slightly bad that he ever did. I know they did the same thing for Christopher Columbus, but muffled history and years of washed schoolbooks were basically to blame for that depiction. What was behind this? Why even select someone like him to focus on in a kids’ show?

This episode also showcases a Space-Time Monster that never displays her powers, doesn’t transform and never fights. In the dub, she’s even more boring because there’s no mystery about why she can talk since all Time Shifters can talk in the dub. Not to mention the fact that she’s clingy and jealous, which are not personality traits that appeal to me at all. And now she’s going to be Kyoichiro’s companion. I hope she’s over the jealous bit now and will be more likable in the future.

Our big battle of the episode was against TP Lady’s robot cat, which has been defeated numerous times, and, in the end, they just ran away because they were terrified once Genshi was de-fossilized.

We didn’t even get a new good transformation for one of the Space-Time monsters on the allied side. Eldora was called in but only to act as a means of de-fossilizing Genshi by reflecting the beam back.

We did learn more about Kyoichiro, and he definitely proved to be more than just a goofball puppy-dogging after Sora. He’s a pretty cool guy with some legitimate skills………….Why no one pointed out that he looks like a vampire, much more than Vlad (and basically is one) I’ll never know.

The one actually notable thing about this episode besides the aforementioned Dracula/Caveman bouncing on the bed thing is the weird flying sawblade with a mind of its own. Where did it even go once the tree pinned Kyoichiro? Is it going to slaughter the villagers? Violate land clearing laws? Audition for the new Saw movie?

I didn’t dislike this episode, but I also didn’t like it. Outside of the weird and uncomfortable light they put Vlad in, there’s not much to like or dislike about this episode because there’s simply not much in it. There’s not a real story. I don’t even feel anything for Ammon having to leave Vlad because they never didn’t put any adequate focus on their relationship. From the very start, it was just Ammon getting pissy that Vlad was making friends with Genshi. And unlike most other instances of a Space-Time monster leaving their friend, Vlad never has one final moment of fondly remembering Ammon or even saying goodbye. He just makes friends with the villagers and gets his mind wiped.

I will admit that I had a lot of fun researching everything in connection to this story. I always enjoy stories of creatures and monsters and how they intertwine with history, and Vlad the Impaler has always been a pretty fascinating person to me, even if he was a mass murderer. However, the more I researched, the more irked I got at the changes they made. Oh yeah, Vlad the Impaler totally rescued a little pink snail creature and let it sleep in his bed….right after he supposedly captured, tortured and mutilated rats and small birds and stuck their bodies on tiny sticks.

Next time, we’re seemingly getting a Christmas special. Cool. Don’t think they’re meeting the real Saint Nicolas, but cool….Wait, does that mean this was meant to be a Halloween episode? Hm.


If you enjoy my work and would like to help support my blog, please consider donating at my Ko-Fi page. Thank you! ♥

Buy Me a Coffee at ko-fi.com

Space-Time Detective Genshi-kun/Flint the Time Detective | Episode 11: Get Fired Up! Nekketsu Sub/Dub Comparison

STDGKEP11SCREEN1

Plot: Genshi, Sora and Tokio head to America in 1906 where the Space-Time monster, Nekketsu, has befriended an 11-year-old George Herman Ruth, known later as the legendary baseball player, Babe Ruth.

—————————————

They add in a stock shot of Ms. Jinguji talking between when the kids enter the building and when they pan across the room.

Name Change: Nekketsu is changed to Batterball

The original doesn’t state that Nekketsu has the power to instill people with great athletic prowess like the dub does. All he does is control any type of ball and create balls.

There’s no excuse for this change. In the original, Genshi hears “batter” and mistakes it for the word “butter” and gets excited. In the dub, he hears clearly but thinks they’re talking about batter for pancakes. Granted, the joke here isn’t better or worse than the one in the original, but there was no reason to change it.

Title Change: Get Fired Up! Nekketsu is changed to Batterball

The original just says they’re heading to 20th century America. In the dub, they specifically say 1906. I don’t know why the dub is consistently more accurate on the year than the original is, but give Saban their props. When the original keeps saying (#)th century, it’s way too vague. Technically, this episode was made in the 20th century, for crying out loud, and 1906 is just barely on the cusp of the 20th century.

As usual, the dub chooses to show the kids getting on Ridon up on the second floor and descending down to the transport bay while the original hasn’t shown that in a while.

Nekketsu’s name plate is removed.

Subbed: STDGKEP11SCREEN2

Dubbed: STDGKEP11SCREEN3

Originally, George asks Genshi if he’s okay. In the dub, they make him an idiot by making him ask if Flint’s an asteroid.

Apparently, Saban transformed the shoes of those bullies who were kicking Batterball into clown shoes because they add horn honking sound effects whenever they stomp on Batterball.

I think this has happened enough now to add this note.

Entire Series Edit: In the original, the Space-Time Monsters can’t talk. They just say their names or make random sounds, like Pokemon. In the dub, they can seemingly all speak English fluently.

In the original, Genshi introduces himself as a friend and then proceeds to dance around while singing his ‘Friends’ song. In the dub, Flint says he’s there to protect George and Batterball. George asks what a small kid like him can do, and Flint just…..dances to the chanting from the theme song for some reason.

George wonders if Genshi even understands what he’s talking about. In the dub, he says Flint probably takes a lot of vitamins. Fun fact: vitamins were discovered by Casimir Funk who coined the term “vitamins” (originally ‘vitamines’) in 1912, a full six years after this episode takes place. I honestly just checked that for the hell of it, thinking vitamins were way older and this joke worked, but nope.

Sora tries to remind Genshi that playing baseball is not what they came here to do. In the dub, Sarah says giving Flint a mitt will keep the ball out of his mouth….??

Tokio then says it’s not fair for Genshi to catch and that he should have a shot at bat…….Dude, he literally just caught ONE ball. George literally batted ONCE. You’re saying that arrangement is unfair? In the dub, Tony suggests letting Flint take a few swings while they look for a mitt. That’s better, admittedly, but George has a mitt. We just saw it a second ago.

Putera says that’s not what Sora was talking about, and Sora laments that even Tokio’s not focused on work anymore. In the dub, Pterry says he bets Flint can hit and Sarah says she hopes Flint doesn’t mistake the bat for a French fry. Ahahahah, and all, but they do realize that Flint’s a caveman…..bats are basically just thinner clubs.

What’s with these baseballs, by the way? They have no stitching. Were actual baseballs really expensive back then or did the animators just not put them on for some reason?

Sooooooooooooooo…..Tokio’s all like ‘This isn’t fair!’ when Genshi is made the catcher ONCE, but Genshi using his stone hammer as a baseball bat, that’s perfectly fine?

Dub!George: “No way he’s going to hit my curve.” I know jack shit about baseball and even I can tell that pitch wasn’t a curveball. It just kinda swayed back and forth.

Yes, George did cheat by using Nekketsu/Batterball, but, again, it’s also cheating that Genshi/Flint used his massive stone hammer when batting….

Pterry: “Boys will be boys.” I friggin’ hate that saying.

Getalong: “But why?”

Sarah: “Why? Because I think boys are ridiculous and juvenile.” Ah the common casual sexism in children. One of many things in the ‘Problematic yet generally overlooked’ bucket.

……..Also, Sarah, that does not answer Getalong’s question at all.

Sora originally said that she doesn’t understand why boys get so heated over stuff like this, which is still sexist but not nearly to the extent Sarah was being.

I love how TP Lady/Petra Fina, Dyno/Dyna and Mite are all super happy with themselves for pulling off their plan of grabbing Nekketsu/Batterball while everyone was distracted, even pointing out that that was, specifically, their plan……when…ya know….they could’ve just made off with Nekketsu scot-free if they just left the kids to their personal squabbles instead of drawing attention to the fact that they were stealing the Space-Time Monster/Time Shifter….

The Masked Man originally suggests making doubles with him in real life. In the dub, he tells Petra that her serve is almost as beautiful as she is.

Oh god, the original actually plays the ‘Wahh wahh’ horn when TP Lady gives in to the taunting and agrees to the game when she said the taunting wouldn’t work. Give the dub credit, they didn’t mirror that music cue….

Putera and Love-Love originally pretend they’re the announcers for the game. In the dub, Pterry explains that, per the rules of the game, Petra’s team pitches first since they’re the visiting team (aren’t they all technically visiting, though? Barring George.)

Honestly, this IS is a stupid idea considering TP Lady has control over Nekketsu…the Space-Time monster who controls balls….Spoiler alert, but the only way they win is through convenient stupidity.

They flip the shot of Tokio hopping around to get the ball and repeat it after Petra starts running.

When the scene returns to normal play, they also flip the shot of Sora running after the ball for some reason.

It’s really weird that George is blaming Genshi/Flint for getting hit with the ball. It’s obvious Nekketsu did that.

They mirror the shot of Flint running through the wall, I guess to make it not as obvious that they reused that shot in the original……Who the hell keeps putting random walls on the field?

Still running commentary, Putera asks Love-Love about her opinions on the game. Since Love-Love can’t talk, she just mutters her name over and over. In the dub, Pterry asks Getalong what they should do. Getalong says “Who cares? It’s just a game of baseball.” Uh….yeah….it’s a game of baseball where the lives of one of your fellow Time Shifters hangs on the outcome…..Pterry points this out, but but since when is Getalong such a jerk?

Right before showing George getting emotional, they insert a shot of Pterry talking into the camera to Petra Fina, for some reason, apologizing for Flint and Tony’s catch……???

Sora says it feels like everyone’s been best friends for a long time. Sarah tells the others that they have a game to play.

Alright, if just using Oto-tan as a bat isn’t against the rules, surely using Fighting Spirit when at bat is. Again, TP Lady’s team is cheating too, so it doesn’t matter, but I’m still a little hungup on Tokio’s comment from earlier.

Name Change: Reiketsu is changed to Batterball-con

Name plate removed.

Subbed: STDGKEP11SCREEN4

Dubbed: STDGKEP11SCREEN5

Reiketsu seems to only be able to say “Unbelievable” and grumbles in English. In the dub, he can still speak full fluent English.

They repeat a shot of Batterball-Con juggling Flint and Rocky before George yells at him.

Wow, George sounds way too old when he says “Batterball, put ‘em down!”

They repeat the closer shot of Flint and Rocky being juggled before Petra laughs.

Merlock: “Hello, Pretty Sarah.” Hello, Creepy Merlock.

Did….did Kyoichiro’s legs seriously give out from under him and cause him to roll down the hill?…..Why? Because…he was flustered by Sora? What?

They change the shot of Flint talking to George to a repeat shot of him talking from a few seconds before.

They insert the shot they cut in order to place that repeat shot in there to right after George starts to rear up for his hit. Such purposeful edits today.

TP Lady angrily lamented that she’d never be able to make doubles with the Masked Man now. In the dub, she comments that they won by being nice and she hates nice more than anything.

They extend the scene of Petra, Dyno and Mite leaving by showing them in the time stream and showing Petra yanking on Dyno and Mite’s heads.

They remove a short scene with Toki-G explaining everything. Old Timer says the same dialogue in narration, though.

STDGKEP11SCREEN6STDGKEP11SCREEN7

Another instance of a day shot being swapped for a sunset shot. This makes even less sense because the shot immediately following this one takes place outside where it’s clearly day again….

The original more or less implies that Nekketsu is depressed because he had to leave George. In the dub, they claim it’s because he hasn’t been able to play baseball since he arrived in the 25th century.

In the original, since I guess we didn’t have enough story to fill the full 20 minutes, they add a new segment called Toki-G’s Space-Time Monster Course where Toki-G explains the specifics on some of the Space-Time monsters discovered so far. In the dub, they make up an entirely new segment that’s not so much a proper segment (Where Sarah would be acting as a host speaking directly to us) and instead cuts to a scene where Sarah is updating her ‘Flint File’ which hasn’t been mentioned until now, and she basically does the exact same thing, only she goes over more Time Shifters and forms than Toki-G did.

The segment also continues on with Tony telling Sarah to come along since they’re taking Batterball to a baseball game. She refuses because they have too much homework. They fight, just like in the episode from which these clips are taken, but at the very last second they makeup and say they’ll do what the other wants.

————————————–

So that was……an episode.

What a dreadfully boring episode, to be honest. I might be slightly biased because I already find baseball to be a snorefest (although, fun fact, I wrote a paper on Babe Ruth when I was in middle school. I had to dress up like a baseball player to deliver it too. Don’t remember why, but there it is.) but, seriously, there is NOTHING to this episode besides the gimmick of baseball. NOTHING. It’s the same song and dance we’ve seen nearly a dozen times already without any substance to it.

At least they didn’t pull a Rodin and imply that Babe Ruth got his athletic ability from a Space-Time monster, but outside of hitting Baseball!Genshi, George didn’t do anything of note. He hit one good home run, which Genshi caught in his teeth after jumping up about six stories, and then he cheated after he took a turn pitching by using Nekketsu to manipulate the ball so he could make an impossible catch. George didn’t come off as an unlikable kid, but he wasn’t that likable and did nothing impressive. The ‘emotional’ parts also felt very shoehorned in. He was pretty boring.

Nekketsu is also a weird Space-Time monster. He controls…..balls? He turns things into balls?….Wow? Impressive? Not to mention that Nekketsu’s voice is very odd. It’s too deep.

Granted, Reiketsu’s a little better. Wielding four spiked clubs and being able to shoot nearly endless amounts of baseballs at high speeds is pretty intimidating. Truth be told, I’ve always wanted to try a batting cage but I’ve always been worried the machine would go nuts and shoot balls at me. Silly, yes, but leave me alone.

To make matters more boring, we don’t get a new good transformation of one of the Space-Time monsters today. They don’t even call for backup in this episode.

At least Genshi didn’t get hungry in this episode, but that’s not much consolation.

I didn’t even get to really research anything today, and that just overcooks my noodles.

All I got to research today was vitamins.

VITAMINS.

Based entirely on an off-handed remark.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

VITAMINS!

….Moving on….

Next episode seems a bit strange….We’re introduced to a Space-Time monster called Ammon, who is hanging out with…..Dracula….so….either he’s hanging around a fictional character and acting as if he’s a historical figure…..OR…..we’re going to be focusing on Vlad the Impaler, the actual inspiration behind Dracula…..who was one of the most cruel mass murderers in history…..Uh huh….I get that there’s a lot of ‘Well, Vlad had a point’ in regards to his leadership and rule, but dude was still bathing in the blood of tens of thousands of people. So, uh, I dunno where this episode will lead us, but we’ll have to wait and find out.


If you enjoy my work and would like to help support my blog, please consider donating at my Ko-Fi page. Thank you! ♥

Buy Me a Coffee at ko-fi.com