Digimon Frontier Episode 2: Wolfmon of Light – The Battle in the Underground Labyrinth! Sub/Dub Comparison

DFEP2SDCSCREEN1

Plot: Junpei tries to take Tomoki back to the real world without the knowledge of the others in the group when they run into a group of Pagumon who want nothing more than the endless chocolate supply that Junpei seems to keep in his pockets. The chase leads them to an underground cavern where another child, Koji, is also exploring. After getting beaten by Koji, one of the Pagumon evolves to Raremon and starts melting the place with acid. Takuya tries to Spirit Evolve to save the day, and while it seems to work for a minute, he quickly changes back for some reason. When Koji finds the Spirit of Light and Spirit Evolves into Wolfmon, it’s up to him to beat Raremon and save everyone.

————————————-

Title Change: Our title today is Wolfmon of Light: The Battle in the Underground Labyrinth! In the dub it’s Lobomon: Warrior of Light! which I guess means….

Name Change: Wolfmon is changed to Lobomon. Lobo is Spanish and Portuguese for wolf….Because it makes more sense than just saying ‘Wolfmon’ apparently.

Bokomon doesn’t say he’s keeper of the book, he just explains that the Digicode has returned to the land and restored it. Neemon also doesn’t say he’s keeper of his pants, he just gives a similar explanation.

Neemon doesn’t interrupt Bokomon while he’s telling the story in the original.

Zoe wonders if her D-Tector can also help return the code to the world and turn her into a Digimon. She says their D-tectors look the same, then Takuya says maybe girls aren’t meant to be Digimon. I wouldn’t really bring up this rude statement if not for the fact that nothing was being said in the original, and it’s not like she’s tried – at this point the only one who has Spirit Evolved is Takuya.

Why is JP acting like he is or was a hero who seems to know firsthand that it sucks? Junpei just says it seems that way and brings up that Takuya was somewhat harsh with Tomoki earlier though he really wasn’t. Also, I never thought I’d hear the words “This place sucks!” in Digimon….in the dub! I know that’s not a swear or anything but I laughed because it’s just so weird to hear that in Digimon.

JP: “This world of yours really isn’t our scene.” They really won’t stop with dated dialogue, will they?

The Trailmon that they try to bribe originally yells that he’s going to get more chocolate when he runs off. In the dub, I can’t hear what he’s saying at all. It’s drowned out by train noises. However, the original makes no sense. The Digimon in this world act like they’ve never had chocolate yet he’s off to get more? Where? Why not stay with the person whose already given you some?

Bokomon originally suggests that Junpei and Tomoki got separated from the group. Neemon says that humans are odd creatures. In the dub, Bokomon says they might be playing Hide and Go Seek while Neemon suggests they got eaten by bears.

The Poyomon say that they saw Junpei and Tomoki in the train station with Pagumon. In the dub, they say they were being chased into the woods by the Pagumon. They were, but the Poyomon only saw them at the train station.

Koji sounds more annoying in the dub. In the original he’s stoic and attitude-y and whatnot, but he also seems bratty in the dub.

Junpei only calls Tomoki stupid for thinking he can Spirit Evolve. He doesn’t act like whatever Tomoki would evolve into would be lame nor does he say that it seems painful.

Bokomon and Neemon say the situation is troublesome then say they should split away from the group to search more. In the dub, they both complain about Takuya and Zoe being loud then run back to them because they got separated.

As usual, the kids got bumped up in age for the dub. In the original, Takuya and Izumi are in fifth grade with them both going to be 11 soon. In the dub, they’re in sixth grade and, though they don’t mention specific ages, I can bet they’re going on 12 or 13. They also say Tomoki in third grade in the original, but they don’t mention it in the dub. The Wiki only says third so I guess they didn’t change it. Junpei seems to be in 6th while JP is in 7th.

Izumi doesn’t say that she could kiss Takuya like Zoe does.

The rest of the conversation couldn’t be kept because she’s talking about the informal way Takuya’s addressing her. He’s saying “omae” which is an informal way of addressing someone while she’s asking that he say ‘kimi’ instead, which is more formal. She also mentions that Izumi Orimoto is a perfectly cute name to use while Takuya says it’s only cute to her.

To it’s credit, the dub does try to give this a shot by making Takuya call her ‘girl’ and her getting upset over it. I will admit, that’s more rude than informal. Because there’s not much they can do with this, they just have her remind him to call her Zoe instead of ‘girl’ and argue for a bit.

Eyecatch:

DFEP2SDCSCREEN2

How much chocolate does Junpei have on him? Every time they have the slightest issue, he magically pulls another candy bar from his pocket. How is it even possible he keeps all of those chocolate bars in his pocket, especially after all this running and stuff, without them melting?

Junpei says the bright side is that the Pagumon can’t get them down there. In the dub, it’s that they won’t starve…….given that statement, he must have even more chocolate bars in his pocket…enough to last for days…..

Dunno how or why Pagumon skips Child level to become Raremon, an Adult level, but okay.

Raremon says “You’ll go to hell” in the original version. He just laughs in the dub, but obviously this wouldn’t have been translated anyway.

We don’t get a flashback to when Takuya first Spirit Evolved in the original. God knows we need to be reminded of something that happened an episode ago and we’ve already talked about and thrown back to earlier in both versions.

Saban also adds in the same big reveal/show-off-y scene of Agunimon from the previous episode after he Spirit Evolves. Because apparently we don’t remember the first episode so much that they felt the need to re-add that scene where it was completely unneeded. When a new evolution is presented in an episode, the fanfare goes to that Digimon. It’s just Digi-law. If you don’t give them that glory, the whole event just seems to be fanservice with a new Digimon thrown in for new stuff.

And lest we forget that all of this scene insertion was pointless because Takuya randomly transforms back mere seconds later. I don’t even see the point of this in the original. Just make it so he can’t Spirit Evolve. They used that excuse all the time in the previous series. However, it still made more sense than him doing it in the original, practically making your own Agnimon fanvid, and then having that happen. It makes it seem like a joke instead of a real problem.

Oh God, Lobomon’s (dub) voice is awful. It sounds nasally, and like Steve Blum’s JP voice. (Sorry, Mr. Blum)

Izumi only says “legendary warrior?” In the dub, she says she’s never seen anything more beautiful in her entire life…..While Lobomon/Wolfmon does look pretty cool, he doesn’t really look ‘beautiful’.

Also, as usual, another vocal song gone, just regular BG music.

Attack Name Change: Licht Seigar is changed to Lobo Kendo…which doesn’t sound as cool. I don’t really think of anything that intimidating when I think of kendo. Kendo’s cool and all, but the first visual that comes to my head with I think about it is Japanese high schoolers.

Well, this is just lame. In the original, Wolfmon’s final words to Raremon before he scans his Digicode are ‘The spirit of darkness, the light will save!’ This is actually slight foreshadowing seeing as how there is a child who holds the spirit of darkness which we will get to sometime later and Koji does everything in his power to save him. In the dub, he says “Alright you talking trash heap, time for you to be recycled!” Feh.

Am I the only one who thinks “Fractal code, digitize!” makes no sense? Everything in the Digital World is already digital…hence the name. Why or how would the code need to be digitized? In the dub it’s just scanned.

Saban’s being weird today. Koji says in the original that he hates strangers touching him and that they don’t need to thank him for saving them – he’ll find his way on his own. In the dub, Koji just says he doesn’t need anyone’s help. He then says he should thank Takuya for saving him and that he always repays his debts…Repay deb—What the hell? Takuya didn’t save you, you saved them! You kicked the Pagumon’s asses and then kicked Raremon’s ass. How did Takuya ‘save’ you? He may have protected you for half a second before he accidentally knocked you down a supposedly bottomless pit, but that’s about it.

Also, the reason Koji wants to know Takuya’s name (and no one else’s for some reason) is because they won’t be talking to each other much. In the dub, he says he won’t be able to repay him if he doesn’t know his name.

The add in a shot of the exit of the tunnel for some reason. They also add a weird triangle transition between the final scene in the tunnel and Koji sitting outside.

Koji says to himself “So I turned into a Digimon?….This should be interesting…” In the dub, Rika is narrating all over this shot.

Next episode is, surprisingly, Tomoki’s Spirit Evolution episode.

…..Previous Episode


If you enjoy my work and would like to help support my blog, please consider donating at my Ko-Fi page. Thank you! ♥

Buy Me a Coffee at ko-fi.com