Plot: The girls find Nao to be a super cool and talented girl, so they decide to see if she’ll be the fourth Precure. In an attempt to get to know her, Miyuki spends some time with Nao’s little brothers and sisters. When her family’s put in danger as Akaoni strikes again, will Nao join the Precure family to save them?
Emily: “The evil fairy tale villains of the Shadow Realm.” They said it again. I’m never not going to be shocked by this. Shadow Realm. Shadow….realm…..
Emily sounds really cocky when she says ‘It wasn’t easy convincing Kelsey, but I finally did.’
Title Change: Straight Ball Showdown! Cure March of the Wind is changed to Here Comes Glitter Spring…..These dub titles are really lazy.
The Bunny Cure Decor summons a hair brush….that….sparkles when it brushes hair……Does not compute. Does not compute. Error.
I didn’t need to see Brute putting on his freshly washed undies, thank you, Smile Precure.
Akaoni’s excited over his freshly washed underwear. Brute is excited to be fighting in too-tight shorts he purposely washed in stinky swamp water.
Miyuki thinks that Nao is brave and cool. In the dub –
Emily: “Just like I saw her in my dream!” Yes. Emily. We. Get. It.
Name Change: Irie is changed to Jared.
Irie says he’s not eating lunch today because he’s on patrol for school grounds clean week (We’re still in the same week as last episode then I guess.) In the dub, Jared says he never eats lunch because he’s so busy.
Miyuki says ‘That’s it!’ Emily says ‘Glittertastic!’
Like always, there’s the change from speculating that someone would be a good Precure to pointing out that they know she’s a Glitter Force warrior and stating she’ll have trouble believing them.
Minor note, but we seriously have to tone down the brightness in the dub when Emily’s simply running?
Ooh a bulk name change.
Name Changes, in order: Keita is changed to Calvin, Haru to Harriet, Hina to Hannah, Yuuta to Hugo and Kouta to Cody.
Nao’s parents are out at a neighborhood association meeting. April’s are at a vague ‘convention.’ Not really sure if this qualifies as a change, but I’ll note it anyway.
This is odd. In the original, in a game of Tag, all of the kids claim they’re ‘it’ which prompts them to chase Miyuki. In the dub, they all say ‘not it’ which makes Emily ‘it’ but the person who’s ‘it’ is the one who does the chasing, so why do they start chasing Emily?
It’s just weird because, even though I can’t prove this, isn’t Tag more of an American thing? I know the writers probably haven’t played in decades, but it’s not a complicated game to remember, especially when the original lines/rules are right in front of you.
The kids think Candy is a tanuki/raccoon dog. In the dub they, mostly understandably, change this to simply a puppy.
Even though it’s very much a bad thing to do for the kids to play catch with a ‘puppy’ IE, using the puppy as a ball, and they should be told not to do that, knowing it’s Candy and seeing Miyuki play along is pretty funny.
In the original, the kids are pretending Miyuki’s a monster and they attack her with toys. In the dub, they’re playing keepaway, which just makes it confusing because no one’s catching the toys on the other side and the kids cheer when one of them hits her in the face with a pillow.
Akaoni believes someone’s calling for him since the kids are yelling ‘Monster’ in the dub, he says he hates the sound of laughing children.
Can someone replace my big sister with Nao, please?
Miyuki lists off Nao’s positive points again before trying to ask her to be a Precure. In the dub, she says the Glitter Force is just like a family.
I…guess this is an untranslatable…joke? In the original, Akaoni says ‘Any good kids ‘round here?!’ to which Akane responds ‘Shouldn’t that be ‘Any crybabies ‘round here?’?’ In the dub, Brute says ‘Game over!’ and Kelsey responds ‘Oh well, we didn’t have anyone to play goalie anyway.’ I kinda prefer the dub line because it makes more sense to me.
Oh thank god. I’m getting to that point where my soul just goes numb when I hear the ‘poof poof’s and ‘glittertastic’ in Lucky’s transformation.
Wait, what the hell? They left the brightness up in Peace’s transformation only today? Why?! Her color is frickin’ yellow! It’s hard to get brighter than that! Didn’t I just ding you earlier for lowering the brightness on a regular running scene? Now we get Glitter Mustard shoving bright yellow light into our faces? Please start making sense, Netflix.
Strangely, they edit out the shots of them putting the powder on their faces.
I love how Akaoni lost this week’s Rock, Paper, Scissors game. That was pretty funny.
Since the game isn’t kept in the dub, they change this to Brute being angry at the overly saccharine speeches the girls make when they transform, calling out Peace specifically for her ‘puppies and kittens’ spiel.
Likewise, when Peace explains that she’s properly playing Rock, Paper, Scissors whenever she transforms, the dub just has her confused because everyone should love puppies and kittens.
Likewise, likewise, Candy ‘won’ the RPS game by saying she threw scissors this time, even though her ‘hands’ don’t allow her to make such a gesture. Sunny points this out.
In the dub, Candy says she loves puppies and kittens and tells them to not care what Brute says. Kelsey points out that Brute is starting to make a new offensive.
Oh good, Lucky’s shortened it to just ‘We’ve got spirit!’ Making progress.
I kinda find it funny that they recant on the whole family theme this week with Akane going ‘The bonds between us!…..aren’t really all that strong yet…but they will be!’ Come on, you guys have been together for all of a couple episodes/days. Have you not yelled out ‘BFFs!’ in unison yet?
However, the dub puts it back by having Kelsey say that he may be bigger and stronger than they are, but they have each other. They’re the Glitter Force family.
In the original, Miyuki says she’s not sure if she’s supposed to tell Nao if she’s Miyuki or not. Akane then says that her statement just let the cat out of the bag. In the dub, she tells April straight out that they’re Glitter Force warriors and Kelsey says they have an opening just for her. Really getting sick of this because, like I mentioned before, it seems like they’re just pushing the girls towards the Glitter Force door. ‘Come on, we know you’re a warrior. Transform and let’s go home.’
Akaoni’s next lines are basically the same, but the dub adds in a bit about him not speaking to his family, except his uncle who owes him money.
Again, they dim the regular running shot.
Name Change: Cure March is changed to Glitter Spring.
Side note, but I really like March’s boots.
March doesn’t say anything when her bow appears. Spring says ‘Spring has sprung!’
Wow, I actually think her hair might be bigger than Happy’s. I am baffled how such a thing is physically possible.
March’s speech is ‘Laying down the gauntlet with courage blazing….Cure March!’ in the dub, she says ‘A force as strong as life itself….I’m Glitter Spring!’ I actually like the dub’s version a lot better.
March says she’s going to keep her family together. In the dub, Spring says ‘Let’s see what this outfit can do!’
So, Happy is able to jump super high, Sunny seemingly has enhanced strength over the others, Peace has the ability to electrocute her opponents when she cries and March has super speed. Sweet. I wish more magical girl shows gave each girl a special ability outside of a unique attack.
Ya know, given the distant shot of where everyone was standing, March didn’t need to run at all. Then again, her crashing into the pylon was hilarious.
Attack Name Change: March Shoot is changed to Sparkle Shot. Really got reach a bit deeper inside your creativity reserves, both sets of writers. Honestly, if there’s one area I’d welcome massive overhauls its in these bland attack names.
I like that they incorporated Miyuki’s love of soccer into her attack, much in the same vein as Akane and her volleyball-inspired attack. Don’t know where that leaves Peace and Happy, though. Is it just inconsistent?
Akaoni complains that falling on his butt got his undies dirty….which….how…is he able to…see….? In the dub, he still complains that he fell on his butt, but that’s all he complains about, which makes it seem even weirder, somehow, because why the gigantic delay in complaining about falling on his butt? That happened a couple minutes ago.
Does every episode need to end with ‘Call me by my first name since we’re friends’?
This line is, again, omitted, and replaced with her saying she knows they’re wondering if she’ll join their team.
You can find my opinions on this episode as a whole here.
As for the dub, they did a really good job this time around. Only minor things got changed here and there, and some of the changes they did I find preferable over the original, particularly the speech and the change from March to Spring.
I’m still irritated by the fact that the dub has the girls knowing who the other Glitter Force warriors are and the air of ‘let’s just tell them and move on’ that I keep getting from the debut episodes, but it’s not a huge deal. Plus, it’s going to end after next episode, I assume…I hope we won’t get a recurring psychic!Emily.
Next episode, the debut of Cure Beauty!